使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
わざわざを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。
英語の訳
我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。
英語の訳
言論の自由は現在、当然のことと思われている。
英語の訳
向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。
英語の訳
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
英語の訳
子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。
英語の訳
私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。
英語の訳
私が目覚めたときは、すでに太陽が昇っていた。
英語の訳
私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。
英語の訳
私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。
英語の訳
私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。
英語の訳
私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。
英語の訳
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
英語の訳
私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。
英語の訳
多くの子供たちが七五三の祝いに着飾っていた。
英語の訳
大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。
英語の訳
町で最も古い映画館が現在取り壊されています。
英語の訳
当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。
英語の訳
日本は世界で最大の経済大国だと言われている。
英語の訳
彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。
英語の訳
彼は有名なことわざでスピーチをしめくくった。
英語の訳
彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。
英語の訳
彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。
英語の訳
彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。
英語の訳
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
英語の訳