YOMI読みの道

例文

わざわざを含む例文一覧

わざわざを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 27全1,218件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件わざわざ
前の25件27 / 49次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はイタリア滞在中に車を1週間賃借りした。

英語の訳

  • We hired a car for a week when we were in Italy.
出典: Tatoeba文番号 186140
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。

英語の訳

  • We import raw materials and export the finished products.
出典: Tatoeba文番号 185883
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

言論の自由は現在、当然のことと思われている。

英語の訳

  • Freedom of speech is now taken as a matter of course.
出典: Tatoeba文番号 174668
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。

英語の訳

  • The woman sitting over there is his present wife.
出典: Tatoeba文番号 173853
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。

英語の訳

  • I regret to tell you the truth.
出典: Tatoeba文番号 169213
TatoebaCC BY 2.0 FR

子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。

英語の訳

  • The child sat on his mother's lap and listened to the story.
出典: Tatoeba文番号 168854
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。

英語の訳

  • He went out of his way to help me when I was in trouble.
出典: Tatoeba文番号 167725
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が目覚めたときは、すでに太陽が昇っていた。

英語の訳

  • The sun had already risen when I woke up.
出典: Tatoeba文番号 167396
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。

英語の訳

  • We broke our journey at Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 165020
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は、その新しい雑誌が大層面白いとわかった。

英語の訳

  • I found the new magazine very interesting.
出典: Tatoeba文番号 162338
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそのことわざの意味を骨身に徹して悟った。

英語の訳

  • The proverb's message struck me to the core.
出典: Tatoeba文番号 160388
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその音を聞いて、顔が青ざめるのを感じた。

英語の訳

  • I felt my face turn pale when I heard that sound.
出典: Tatoeba文番号 160279
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。

英語の訳

  • I was weary of doing the same thing over and over again.
出典: Tatoeba文番号 158088
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は通りの車の絶え間ない騒音にうんざりした。

英語の訳

  • I got sick of the constant noise of the street traffic.
出典: Tatoeba文番号 154993
TatoebaCC BY 2.0 FR

多くの子供たちが七五三の祝いに着飾っていた。

英語の訳

  • Many children dressed up for the Shichigosan Festival.
出典: Tatoeba文番号 138387
TatoebaCC BY 2.0 FR

大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。

英語の訳

  • I'm sorry to have caused you such inconvenience.
出典: Tatoeba文番号 137270
TatoebaCC BY 2.0 FR

町で最も古い映画館が現在取り壊されています。

英語の訳

  • The oldest movie theater in town is being pulled down now.
出典: Tatoeba文番号 126137
TatoebaCC BY 2.0 FR

当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。

英語の訳

  • At the time, our country was confronted with serious economic difficulties.
出典: Tatoeba文番号 124059
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本は世界で最大の経済大国だと言われている。

英語の訳

  • It is said that Japan is the greatest economic power in the world.
出典: Tatoeba文番号 122448
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼がさびしがらないように、私は滞在を続けた。

英語の訳

  • I stayed so he wouldn't feel lonely.
出典: Tatoeba文番号 120973
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は有名なことわざでスピーチをしめくくった。

英語の訳

  • He rounded off his speech with a famous proverb.
出典: Tatoeba文番号 99252
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは彼のわずかな収入で暮らさざるを得ない。

英語の訳

  • They have to live on his small income.
出典: Tatoeba文番号 96352
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。

英語の訳

  • She was sorry to hear the bad news.
出典: Tatoeba文番号 91238
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。

英語の訳

  • She broke the vase on purpose to bother me.
出典: Tatoeba文番号 89258
TatoebaCC BY 2.0 FR

それをざっくりと各工程に割り振ったものです。

英語の訳

  • I just roughly allocated it to each function.
出典: Tatoeba文番号 76599