使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
わざわざを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
災い転じて福となる。
英語の訳
私は阿蘇山に登った。
英語の訳
取らぬ狸の皮算用か。
英語の訳
女は男の災いである。
英語の訳
人々は彼を嘲笑った。
英語の訳
天気が悪くて残念だ。
英語の訳
犯罪は引き合わない。
英語の訳
犯罪は割に合わない。
英語の訳
彼はわざと間違えた。
英語の訳
それは、至難の業だな。
英語の訳
それはとても残念だわ。
英語の訳
わざとじゃないんです。
英語の訳
私は脳挫傷を起こした。
英語の訳
この布は肌触りが良い。
英語の訳
その音で私は目覚めた。
英語の訳
その財産は私のものだ。
英語の訳
禍福は糾える縄の如し。
英語の訳
学んで思わざれば暗し。
英語の訳
絹は手触りが柔らかい。
英語の訳
私はしばらく中座した。
英語の訳
私は英語にうんざりだ。
英語の訳
私は財産には欲が無い。
英語の訳
私は彼に雑誌を貸した。
英語の訳
耳障りな音が聞こえる。
英語の訳
彼はわざと私を蹴った。
英語の訳