使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
わけてを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
お前はわしが手塩にかけた人間だ。
英語の訳
お待たせして申し訳ございません。
英語の訳
ケンは毎日私に電話をかけてくる。
英語の訳
この点で私はあなたと同意見です。
英語の訳
これについて言い訳してもむだだ。
英語の訳
こんなに迷惑をかけてすいません。
英語の訳
ご迷惑をかけて本当にすみません。
英語の訳
ステレオをかけても構わないかい。
英語の訳
そのような言い訳をしても無駄だ。
英語の訳
その光景を見て私は肝をつぶした。
英語の訳
その光景を見て私は恐怖を感じた。
英語の訳
その川には鉄橋がすでに建設中だ。
英語の訳
その道路は気をつけて渡りなさい。
英語の訳
トムは私に悪ふざけをしては笑う。
英語の訳
ノブを回して、ドアをあけなさい。
英語の訳
ビルが数軒の家に代わってできた。
英語の訳
もう1点付け加えてもいいですか。
英語の訳
やがて事件の真相がわかるころだ。
英語の訳
わたしたちは業務提携しています。
英語の訳
悪いけど、どうしたって無理だわ。
英語の訳
悪いけどお豆腐買ってきてくれない?
英語の訳
案の定、彼女は電話をかけてきた。
英語の訳
陰で人の悪口を言ってはいけない。
英語の訳
我々の計画には多くの利点がある。
英語の訳
我々はその事について話し続けた。
英語の訳