彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。
英語の訳
- He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty.
警察は、ありとあらゆるところを探したが、泥棒は見つからなかった。
英語の訳
- The police searched everywhere but couldn't find the thief.
我ながら、見よう見まねで縫った浴衣は、なかなかの仕上がりでした。
英語の訳
- If you'll let me say so myself, I think the yukata I sewed through copying someone else turned out quite a success.
この私の友人はピアニストであるばかりでなく、作曲家でもあります。
英語の訳
- My friend here is not only a pianist, but also a composer.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
英語の訳
- In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
英語の訳
- Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。
英語の訳
- Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here?
何か偉大なことを達成するためにはたゆまず努力しなければならない。
英語の訳
- You must persevere before you can accomplish anything great.
私が冷蔵庫を持っているのにはもっともな理由がいくつかあるのです。
英語の訳
- There are several good reasons why I have a freezer.
真夜中の電話には、びっくりさせられたり不愉快な思いをさせられる。
英語の訳
- A midnight telephone call gives us both shock and displeasure.
真理の発見はいつまでたっても科学の唯一の目的であらねばならない。
英語の訳
- The discovery of truth should remain the single aim of science.
彼はただ嘘をつくことを拒んだという理由だけで自分の地位を失った。
英語の訳
- He lost his position only because he refused to tell a lie.
落ち着いた雰囲気のサロンでゆったりとした時間をお楽しみください。
英語の訳
- Please enjoy a calm time in a relaxed atmosphere beauty salon.
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
英語の訳
- Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。
英語の訳
- She didn't show up at the party, but nobody knows why.
彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。
英語の訳
- If for some reason they come early, please tell them to wait.
1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。
英語の訳
- We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
英語の訳
- I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
- I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
- I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。
英語の訳
- If you sit back and rest, you will feel much better.
考えられるすべての理由の中で、彼は最も予期しなかった理由を選んだ。
英語の訳
- Of all the possible reasons, he chose the least expected one.
私にはそれだけの余裕がなかった。つまり、貧しくて買えなかったのだ。
英語の訳
- I couldn't afford it. In other words, I was too poor to buy it.
担任の教師は自分の生徒たちと接触を保つようあらゆる努力をすべきだ。
英語の訳
- Homeroom teachers should make every effort to keep in touch with their students.
冬のお祭りで、ベスは踊りが一番すばらしかったので賞をもらいました。
英語の訳
- At the winter festival, Beth received an award for dancing the best.
日本の封建時代には、最大の土地を所有した領主は「大名」と呼ばれた。
英語の訳
- In feudal Japan, the lord with the largest land holdings was called a "daimyo."
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
英語の訳
- Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.