YOMI読みの道

例文

ゆったりを含む例文一覧

ゆったりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 22全810件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ゆったり
前の25件22 / 33次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。

英語の訳

  • By special arrangement we were allowed to enter the building.
出典: Tatoeba文番号 123452
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。

英語の訳

  • My parents would not let me go out with boys.
出典: Tatoeba文番号 78008
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

また雨が降っている。2月の雪まつりは無事行えるだろうか。

英語の訳

  • It's raining again. I wonder if we will be able to have the February snow festival?
出典: Tatoeba文番号 75232
TatoebaTanikazCC BY 2.0 FR

ここにきて、現代素粒子物理学の先行きがかなり怪しくなった。

英語の訳

  • Here contemporary particle physics is pretty much at an impasse.
出典: Tatoeba文番号 11310745
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

もう暗かったから、安全のためにめっちゃゆっくり運転したよ。

英語の訳

  • It was already dark, so I drove very slowly to be safe.
出典: Tatoeba文番号 10171388
TatoebaFukukoCC BY 2.0 FR

あなたが私たちの会社で働こうと思った理由を聞かせて下さい。

英語の訳

  • What has made you decide to work for our company?
  • What's made you decide to work for our company?
出典: Tatoeba文番号 2972405
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

この池には、毎年冬になるとたくさんの渡り鳥がやってきます。

英語の訳

  • Many migratory birds come to this pond every year in winter.
出典: Tatoeba文番号 2912362
TatoebaCC BY 2.0 FR

あらゆることを考慮に入れれば、父の人生は幸福なものだった。

英語の訳

  • All things taken into consideration, my father's life was a happy one.
出典: Tatoeba文番号 230048
TatoebaCC BY 2.0 FR

その熊をゆっくり観察した後、私は熊めがけて突進して行った。

英語の訳

  • After examining the bear at leisure, I made a rush on him.
出典: Tatoeba文番号 211328
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

そんなガツガツ食べないで、もうちょっとゆっくり食べようよ。

英語の訳

  • Stop inhaling your food. You should eat a little slower.
  • Quit eating so quickly. You should eat more slowly.
  • Don't wolf down your food. You should eat more slowly.
出典: Tatoeba文番号 204433
TatoebaCC BY 2.0 FR

ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。

英語の訳

  • She left me simply because I had a small income.
出典: Tatoeba文番号 203614
TatoebaCC BY 2.0 FR

なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。

英語の訳

  • For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations.
  • For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be.
出典: Tatoeba文番号 198798
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。

英語の訳

  • Some of my classmates passed the examination, but the others didn't.
出典: Tatoeba文番号 182370
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨晩、長い間便りのなかった大学時代の友人から電話があった。

英語の訳

  • Last evening I was rung up by an old college friend whom I had not heard from for years.
出典: Tatoeba文番号 169748
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。

英語の訳

  • I have every reason to believe that he is innocent of the crime.
出典: Tatoeba文番号 164540
TatoebaCC BY 2.0 FR

失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。

英語の訳

  • Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life.
出典: Tatoeba文番号 149612
TatoebaCC BY 2.0 FR

車で通りかかったときに、有名な女優の家をチラッと見ました。

英語の訳

  • When I passed by it in a car, I caught a glimpse of the house of a famous actress.
  • I caught a glimpse of the house of a famous actress when I passed by it in a car.
出典: Tatoeba文番号 149095
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。

英語の訳

  • The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
  • The climate here is very mild, so it seldom snows here even in the winter.
  • Since the climate here is very mild, it seldom snows here even in the winter.
出典: Tatoeba文番号 123989
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。

英語の訳

  • He feels this new law will restrict his freedom.
出典: Tatoeba文番号 113751
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らには2人の娘があり、2人とも有名なピアニストになった。

英語の訳

  • They had two daughters, who became famous pianists.
出典: Tatoeba文番号 98638
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。

英語の訳

  • Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other.
出典: Tatoeba文番号 2519172
TatoebaCHNOCC BY 2.0 FR

今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!

英語の訳

  • I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
出典: Tatoeba文番号 1518093
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この前の晩は、夕食に誘っていただき、ありがとうございました。

英語の訳

  • Thanks very much for having me to dinner the other night.
  • Thank you for inviting me to dinner the other night.
出典: Tatoeba文番号 1137982
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。

英語の訳

  • In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old.
出典: Tatoeba文番号 874004
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ぼくは彼女を勇気付けようとしたが、彼女は泣いてばかりだった。

英語の訳

  • I tried to cheer her up, but she did nothing but cry.
出典: Tatoeba文番号 196302