彼女はゆっくりと霧のかかった森の中へ消えていった。
英語の訳
- She slowly disappeared into the foggy forest.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
英語の訳
- He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は勇敢にも正しいと思えることをはっきりと述べる。
英語の訳
- He has the courage to speak up what he thinks right.
彼らは行き当たりばったりの方法で情報を集めている。
英語の訳
- They are collecting information by casual methods.
彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。
英語の訳
- She took a book at random from the shelf.
不幸にも、冬が終わる前に食糧がなくなってしまった。
英語の訳
- Unfortunately, the food supplies gave out before the end of winter.
友人は「不可能だ」と言わんばかりに首を横に振った。
英語の訳
- My friend shook his head as much as to say "impossible".
やっぱり朝はこのくらいゆっくり出発したいものです。
英語の訳
- In the morning, I just want to have a leisurely start.
疲れちゃった。ティーカップに乗ってゆっくりしたいな。
英語の訳
- I'm tired. I just want to go on the teacup ride and take it easy.
トムはメアリーから貰ったプレゼントをゆっくり開けた。
英語の訳
- Tom slowly opened the gift that Mary had given him.
君もこの島で、やりたかった事を自由にやってみたらどう?
英語の訳
- Why don't you try doing whatever you want on this island too?
トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。
英語の訳
- Tom wanted to know why Mary didn't like him.
- Tom wanted to know the reason Mary didn't like him.
トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。
英語の訳
- Tom would like to know the reason why Mary isn't here.
彼女は私が彼女のお金を盗んだという理由で私を訴えた。
英語の訳
- She accused me of stealing her money.
彼女は霧の立ち込めた森の中へゆっくりと消えていった。
英語の訳
- She slowly disappeared into the foggy forest.
もし私があなただったら、家に帰ってゆっくり休むのに。
英語の訳
- If I were you, I would go home and take a good rest.
- If I were you, I'd go home and take a good rest.
あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。
英語の訳
- Only afterward did he explain why he did it.
ガリバー旅行記は、有名な英国の作家によって書かれた。
英語の訳
- Gulliver's Travels was written by a famous English writer.
スイスといえば、冬にスイスにいったことがありますか。
英語の訳
- Speaking of Switzerland, have you ever been there in winter?
そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。
英語の訳
- That was the reason which prevented them from coming with me.
その国の経済は豊かな天然資源を利用して発展してきた。
英語の訳
- The country's economy has developed making use of its rich national resources.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
英語の訳
- That is why women keep their career without marriage.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
英語の訳
- He that marries for wealth sells his liberty.
死ぬことより苦痛に耐えることの方がもっと勇気がいる。
英語の訳
- It requires more courage to suffer than to die.
私たちが理解できるように、もっとゆっくり話しなさい。
英語の訳
- Speak more slowly so that we can understand you.