彼らはあまりにも疲れていたので山に登らなかった。
英語の訳
- They were too tired to climb a mountain.
部屋におられない間に勝手に辞書をお借りしました。
英語の訳
- I took the liberty of using the dictionary while you were out of the room.
傷つくのが嫌だとか言ってたら恋愛なんてできないよ。
英語の訳
- If you don't want to get hurt, then love and romance are not for you.
私が来るなと言ったのにかかわらず、彼はやってきた。
英語の訳
- He came even though I told him not to.
今年になってやっとこれらの記録が一般に公開された。
英語の訳
- It was not until this year that these documents were made available to the public.
彼はさよならを言うことさえもなく部屋を出て行った。
英語の訳
- He left the room without even saying goodbye.
せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。
英語の訳
- If you could do it at all, I'd like you to do it.
私はそれを英語に翻訳してもらおうかなと思っている。
英語の訳
- I am thinking of getting it translated into English.
私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。
英語の訳
- I regret that I have never been kind to him.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
英語の訳
- He has gained so much that he can soon go home from the hospital.
- He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.
彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。
英語の訳
- He has to work hard in order to support his family.
彼らには養っていかねばならない子供がたくさんいた。
英語の訳
- They had a lot of children to provide for.
屋根裏部屋のネズミを退治しなくてはと彼はいっている。
英語の訳
- He says he must get rid of the mice that are in the attic.
契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。
英語の訳
- We were tied to our decision because we signed the contract.
心配するなよ。ぼくが手伝ってあげよう。気楽にやれよ。
英語の訳
- Don't worry, I'll help you. Just take it easy.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
英語の訳
- The day came at last when he had to part from her.
彼はやっと食べられるだけのものしか持っていなかった。
英語の訳
- He had barely enough to eat.
彼は息子に新しい自転車を買ってやらなくてはならない。
英語の訳
- He must buy a new bicycle for his son.
僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。
英語の訳
- I must manage on a small income.
だからと言ってわたしがそれをやめるということではない。
英語の訳
- That doesn't mean that I'll stop doing it.
6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。
英語の訳
- I must have it done somehow by six.
その学校で教えるのをやめてからどれくらいになりますか。
英語の訳
- How long has it been since you gave up teaching at that school?
- How long has it been since you stopped teaching at that school?
何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。
英語の訳
- We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost.
私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。
英語の訳
- I gave him what little money I had with me.
私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。
英語の訳
- I couldn't run fast enough to keep up with them.