私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。
英語の訳
- To us, school was a place to get away from as soon as possible.
私はそんな不作法なやり方で話しかけられることになれていない。
英語の訳
- I am not used to being spoken to in that rude way.
私は先約がなければ、そのパーティーに行くことができただろう。
英語の訳
- If I had not had a previous engagement, I could have come to the party.
柔道は若者の健康によいばかりか、人格形成にもおおいに役立つ。
英語の訳
- Judo is not only good for young people's health but also very useful in forming their personalities.
政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。
英語の訳
- The government cannot avoid the issue of homelessness any longer.
正午前にそこにつきたかったら、朝早く出発しなくてはいけない。
英語の訳
- If you are to arrive there before noon, you must start early in the morning.
他人の過ちを指摘する事にかけては、彼の右に出るものはいない。
英語の訳
- He is second to none when it comes to finding fault with others.
大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。
英語の訳
- The president called on the people to unite in fighting poverty and disease.
誰かがその悲しい知らせを彼女の母親に知らせなければならない。
英語の訳
- Somebody must break the sad news to her mother.
典型的な日本の赤ん坊は、病院から家に帰ると母親と一緒に寝る。
英語の訳
- Typical Japanese babies sleep with their mother after coming home from hospital.
当分は今まで使っていた古いやつで間に合わせなければならない。
英語の訳
- We'll have to make do with the old one for a while.
彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。
英語の訳
- He left early; otherwise he could not have caught the train.
彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。
英語の訳
- When they got married, they both swore to never lie.
彼女は休みの日に病気になり、医者を探さなければならなかった。
英語の訳
- She was taken ill on holiday and had to find a doctor.
母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。
英語の訳
- The boy opened the window, although his mother told him not to.
ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。
英語の訳
- Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too.
山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
英語の訳
- After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.
私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。
英語の訳
- Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart.
この魚、僕が釣ったんだけど、煮るなり焼くなり好きにして食べて。
英語の訳
- I caught this fish. Feel free to eat it in whatever way you like.
トムが若い頃にどんな苦労を経験したか、奴らは分かってないんだ。
英語の訳
- They don't know what difficulties Tom went through in his youth.
今日は早く家に帰らなくちゃいけないって、トムに言ったんだけど。
英語の訳
- I told Tom that I needed to go home early today.
彼女の顔は小さく、色白で痩せこけ、さらにそばかすだらけだった。
英語の訳
- Her face was small, white and thin, also much freckled.
「やばい、電池切れそう」「寝てる間に充電しとけばよかったのに」
英語の訳
- “Yikes, my battery’s nearly dead.” “You should have charged it overnight while you were sleeping.”
「君のそれをやめさせなければいけないな」「何をやめさせるって?」
英語の訳
- "I have to stop you from doing that." "Stop me from doing what?"
私の妻は、部屋の飾りつけの際に素晴らしいセンスを見せてくれた。
英語の訳
- My wife showed excellent taste in decorating the room.