君みたいによく冒険してたけど、ある時矢で膝を怪我したんだ。
英語の訳
- I used to be an adventurer like you, then I took an arrow in the knee.
あいつは何やかやにかこつけて、いつも文句ばかり言っている。
英語の訳
- He is complaining about something or other all the time.
この件について延々と語ってもいいのですが、やめておきます。
英語の訳
- I could go on and on about it, but I won't.
この池には、毎年冬になるとたくさんの渡り鳥がやってきます。
英語の訳
- Many migratory birds come to this pond every year in winter.
トムは私を助けるためにできることはなんでもすると約束した。
英語の訳
- Tom promised to do everything he could to help me.
手や足を切断した人はそれらがまだあるかのように感じ続ける。
英語の訳
- People with amputated limbs continue to feel them as if they were still there.
今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。
英語の訳
- Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today!
ちゃんと部屋の掃除したの?ここにまだ埃がたまってるんだけど。
英語の訳
- Did you clean your room properly? There's still dust over here.
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
英語の訳
- Mr Yoshida was born in Yamagata prefecture, and graduated from Nihon University College of Art with a degree in oil painting.
彼の収賄や不正事件や愛人などの噂は、じきにみな消え去った。
英語の訳
- All the rumors of his bribes, scandals and lovers soon blew over.
30分間やってみてようやくドアを壊して開けることに成功した。
英語の訳
- We succeeded in breaking the door open after trying for half an hour.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
英語の訳
- Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
- Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
この政策は、景気を刺激するのにきっと大いに役立つであろう。
英語の訳
- This policy is sure to go a long way towards stimulating business.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
英語の訳
- This farm yields enough vegetables to meet our needs.
ジャックは物思いに耽って部屋の中を行ったり来たりしていた。
英語の訳
- Jack was pacing up and down in the room, lost in thought.
どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
英語の訳
- However hard I try, I can never catch up with him.
- No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him.
ユウジは夏休みの間の彼の冒険について話を彼の友人に語った。
英語の訳
- Yuji told his friend a story about his adventure during the summer vacation.
医者や病院は、再び健康体になれる人々の手助けをすべきです。
英語の訳
- Doctors and hospitals should help the people who can get healthy again.
雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。
英語の訳
- Since it would be bad if it rained, please shut the window when you come out of the room.
完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。
英語の訳
- It seems unlikely that any society could completely dispense with myths.
警官による暴行事件はあやうく暴動に火をつけるところでした。
英語の訳
- The police brutality incidents nearly set off a riot.
私たちにできることはただ仕事を終えるまでやり続けることだ。
英語の訳
- All we can do is carry on the work until we finish it.
私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。
英語の訳
- We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.
私の部屋のドアは開ける時にガタピシいうが、壊れているのかな?
英語の訳
- The door to my room screeches when I open it. I wonder if there's something wrong with it.
私は明日までにこの手紙をフランス語に訳さなければならない。
英語の訳
- I must put this letter into French by tomorrow.