彼はもしそこにいたら、彼女を助けてやるのにと言った。
英語の訳
- He said that if he were there, he would help her.
彼らは良い少年だし、一緒にうまくやっていけると思う。
英語の訳
- They are nice boys and I am sure you will get on with them very well.
彼を怖がらせないように、私は彼にやさしく話しかけた。
英語の訳
- I spoke to him kindly so as not to frighten him.
部屋を出るときは電灯をつけっぱなしにしないようにね。
英語の訳
- Do not leave the lights on when you leave the room.
- Don't leave the lights on when you leave the room.
僕は少ない収入でなんとかやっていかなければならない。
英語の訳
- I must manage on a small income.
夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。
英語の訳
- In the still of the night I find peace and contentment.
嵐のため私たちはやむなく家にいなければならなかった。
英語の訳
- We were compelled to stay at home on account of the storm.
- We had to stay home because of the storm.
- Because of the storm, we had no choice but to stay at home.
その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。
英語の訳
- As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May.
暴力や脅しによって金品を奪い去る事件も多発している。
英語の訳
- Also many incidents of robbery by threats and violence are occurring.
締め切りまでにやらないといけないことが山のようにある。
英語の訳
- I have a lot of work to do before the deadline.
裏アカに見せかけて、親を安心させるとは、巧妙な手口ね。
英語の訳
- Posing on a fake account is a clever trick to put your parents' minds at ease.
ちょっと、こういう時にだけしゃしゃり出るのはやめてよ。
英語の訳
- Hey, can you stop weaseling your way in, especially at times like this?
- Are you really breaking in during a time like this?
- Please just stop coming uninvited for the time being.
あの人たちは、スリルを味わうためだけにやってるんだよ。
英語の訳
- They do it just for the thrill of it.
特にやることがないんだったら、手伝ってほしいんだけど。
英語の訳
- I'd like you to help me if you have nothing in particular to do.
一般的に、男性より女性に声をかけやすいのはどうしてかな?
英語の訳
- How come girls are usually easier to talk to than guys?
部屋に観葉植物を置きたいんだけどさ、手入れって簡単かな?
英語の訳
- I'd like to get a house plant for my room, do you think it'd be easy enough to care for?
ダラダラするのはやめようよ。外に出かけて何かしようよ。
英語の訳
- Let's not just sit around. Let's go out and do something.
彼女は甲斐性のない旦那に嫌気が差したから離婚したのよ。
英語の訳
- She divorced her good-for-nothing husband because she was disgusted with him.
予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。
英語の訳
- In order to get a reservation, you must use her name.
彼が他の女の子に話しかけると、彼女はやきもちを焼いた。
英語の訳
- She was jealous when he talked to another girl.
建国記念の日(2月11日):建国をしのび、国を愛する心を養う。
英語の訳
- National Foundation Day (February 11): day for commemorating the founding of the nation and for fostering patriotic feelings.
6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。
英語の訳
- I must have it done somehow by six.
あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。
英語の訳
- You ought to have come to my wedding reception earlier.
あのビルの屋上から見る夜景はきれいなのよ。見に行かない?
英語の訳
- There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see?
いずれにせよパーティーはとりやめにしなければならない。
英語の訳
- At any rate, the party will have to be cancelled.