2階で朝早い時間に警報器が鳴っているのが聞こえた。
英語の訳
- The alarm was heard ringing at an early hour on the second floor.
あぁ、いや、必ずしも何でも持っているわけではない。
英語の訳
- Ah no. It's not as though I always have everything.
あなたが勇気づけてやれば彼女は自由に話すでしょう。
英語の訳
- Your encouragement will draw her out.
ここまで計画したのに、今更やめるって言わないでよ。
英語の訳
- Don't tell me you're going to back out after all the plans we've made.
この件に関して、あまりお役に立てなくてすみません。
英語の訳
- I apologize that I'm not able to give a better reference to this work.
これをやるには、私たちは彼の助けなしではできない。
英語の訳
- In doing this, we cannot dispense with his help.
そのコンサートの券をどうやって手に入れたのですか。
英語の訳
- How did you get tickets for the concert?
その警官は、子どもたちにできるだけやさしく話した。
英語の訳
- The policeman talked to the children in as friendly a manner as he could.
その警官はその事柄について調査することを約束した。
英語の訳
- That policeman promised to look into the matter.
どんなに疲れていても、それをやらなければならない。
英語の訳
- However tired you may be, you must do it.
- No matter how tired you are, you have to do it.
- No matter how tired you might be, you have to do it.
メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。
英語の訳
- I didn't bargain for Mary's coming so soon.
- I didn't expect that Mary would come so soon.
メアリーは母親と外見は似ているが性格は似ていない。
英語の訳
- Mary resembles her mother in appearance, but not in character.
- Mary looks like her mother, but her personality is different.
- Mary resembles her mother in looks, but not in personality.
もうやめなさい。今日はやけにふざけているんだから。
英語の訳
- Stop it. You're being ridiculous.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
英語の訳
- At long last he made up his mind to propose to her.
やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。
英語の訳
- Maybe I will settle down with a woman.
家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。
英語の訳
- He has to work hard to support his family.
外国語は1年やそこらで身につけられるものではない。
英語の訳
- A foreign language cannot be mastered in a year or so.
- A foreign language can't be mastered in a year or so.
丸田さんたちの騒がしさにはほんとうに嫌気がさした。
英語の訳
- I'm getting sick and tired of Ms Maruta and her noisy friends.
- I'm getting sick and tired of Ms. Maruta and her noisy friends.
空いておりますのは、ダブルのお部屋だけになります。
英語の訳
- The only room available is a double.
君があまり速く歩くので、いっしょに並んで歩けない。
英語の訳
- You walk too fast for me to keep up with you.
君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。
英語の訳
- I stayed home last night to be able to receive your call.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
英語の訳
- Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君の成功は君が一生懸命やるかどうかにかかっている。
英語の訳
- Your success depends upon whether you work hard or not.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
英語の訳
- According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
警戒中の警官が、遠くのぼんやりとした影に気づいた。
英語の訳
- The alert officer perceived a dim shape in the distance.