使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
やけにを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
窓を開けて、新鮮な空気を部屋に入れてください。
英語の訳
あなたのやっていることによく注意を向けなさい。
英語の訳
あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
英語の訳
あの人って本当に気分屋ね。私、ついていけない。
英語の訳
いい席につけるように、早く劇場に行きましょう。
英語の訳
お化け屋敷に行くの。夜寝られなくなっちゃうよ。
英語の訳
この遣り場なき怒りをどこにぶつければいいのか。
英語の訳
こんなに美しい夕焼けはめったに見たことが無い。
英語の訳
その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。
英語の訳
その山に登るのは全く不可能というわけではない。
英語の訳
その部屋には古ぼけた椅子が一つあるだけだった。
英語の訳
その母親は子供たちだけにしておきたくなかった。
英語の訳
そんなに速く歩いたら、追い付いて行けませんよ。
英語の訳
できるだけ早くあなたの計画を実行に移しなさい。
英語の訳
できるだけ早くお父さんに電話をした方がいいよ。
英語の訳
どんなに速く走っても彼には追いつけないだろう。
英語の訳
どんなに速く歩いてもあなたは彼に追いつけない。
英語の訳
どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。
英語の訳
にぎやかな通りを横断するさいは気をつけなさい。
英語の訳
まず第一に私達は彼を辞めさせなければならない。
英語の訳
わたしがいいと言うまで部屋に入ってはいけない。
英語の訳
わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。
英語の訳
悪いことをしたらすぐに謝らなければなりません。
英語の訳
一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
英語の訳
何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。
英語の訳