君は両親に対してもっと思いやりの心を持つべきです。
英語の訳
- You should be more considerate of your parents.
最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。
英語の訳
- Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
英語の訳
- I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
- I got up earlier than usual in order to catch the first train.
- I got up earlier than usual to get the first train.
子供がどんなに速く成長するかを見るのは驚きだった。
英語の訳
- It was surprising to see how fast the child grew up.
私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。
英語の訳
- I have a friend whose father is the captain of a big ship.
私の部屋に入る前にあなたはいつもノックをすべきだ。
英語の訳
- You are always to knock before entering my room.
私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。
英語の訳
- I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact.
私は君を助けるためにはできることは何でもやります。
英語の訳
- I'll do whatever I can to help you.
私は孤独を楽しむために森の小屋に行くのが好きです。
英語の訳
- I like to go to a cabin in the woods to enjoy solitude.
時々、自分のけつを思いきり蹴りあげてやりたくなる。
英語の訳
- Sometimes I feel like kicking my own rump.
自分の部屋はいつもできるだけきちんとしておきます。
英語の訳
- I always keep my room as tidy as I can.
植物に対する私たちの態度は、極めて思いやりがない。
英語の訳
- Our attitude toward plants is singularly narrow.
親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
英語の訳
- Parents must provide their children with proper food and clothing.
人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。
英語の訳
- Money doesn't always count for much in human relationships.
正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
英語の訳
- It is not always easy to separate right from wrong.
石炭や石油やガスを燃やすと、様々なガスが発生する。
英語の訳
- If we burn fuels such as coal, oil and gas, they give off various gases.
早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。
英語の訳
- If you get up early, you will feel so much the better.
早寝早起きは人を健康に、金持ちに、そして賢くする。
英語の訳
- Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
- Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise.
早寝早起きをすれば、毎日とても爽快になるでしょう。
英語の訳
- If you keep early hours, you may always be fresh as a daisy in the morning.
泥をかぶってでもやろうという気持ちはありませんね。
英語の訳
- I have no intention of getting wet.
- I have no desire to do something if it means getting my hands dirty.
彼はとてもよくなったから、やがて退院できるだろう。
英語の訳
- He has gained so much that he can soon go home from the hospital.
- He has gotten better, so he'll soon be able to leave the hospital.
彼は大きな欠点もあるが、やはり偉大な学者だと思う。
英語の訳
- He has some grave defects, but I think he is a great scholar all the same.
彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。
英語の訳
- I like her none the less for her faults.
彼女は母親の事を話するときはいつもむせび泣きする。
英語の訳
- She can't talk about her mother without choking up.
本当の問題はどうやってその病気を予防するかである。
英語の訳
- The real issue is how to prevent the disease.