使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
やきもきを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
金を返してもらうために、ついに脅してやった。
英語の訳
倹約するのも大いに結構だが、彼は極端である。
英語の訳
今までだれもその山の頂上に到達できていない。
英語の訳
今まで誰もその部屋へ入ることはできなかった。
英語の訳
差しあったて、私はその本屋で働きたいと思う。
英語の訳
仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。
英語の訳
子どもは母親のひざの上に座り、お話を聞いた。
英語の訳
子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。
英語の訳
私の姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。
英語の訳
私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。
英語の訳
私はわずかな持ち金をすべて彼に貸してやった。
英語の訳
私は若いころよく野球の試合を見たものだった。
英語の訳
資本集約産業は必ずしも知識集約産業ではない。
英語の訳
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
英語の訳
暑い季節には息子の皮膚に吹き出物がでやすい。
英語の訳
小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。
英語の訳
食べ物を与えられてその子はやっと泣き止んだ。
英語の訳
申し訳ありませんが、今夜はおとめできません。
英語の訳
親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。
英語の訳
親は病気の子供の顔をスポンジで拭ってやった。
英語の訳
赤ん坊は気持ちよさそうに母親に抱かれていた。
英語の訳
前もって席の予約をする事が絶対に必要である。
英語の訳
多くの子どもにとって暗闇は恐怖のまとである。
英語の訳
多くの子供たちにとって暗闇は恐怖の的である。
英語の訳
締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
英語の訳