使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ぶらぶらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私は彼らの全部を知っている。
英語の訳
自分の力だけでそれをできる。
英語の訳
自分の力で宿題をやりなさい。
英語の訳
自分を偉い者だと思っている。
英語の訳
社長は新しい部長を任命した。
英語の訳
車輪には油を注したばかりだ。
英語の訳
借金を全部返してもらいたい。
英語の訳
水分は温められると蒸発する。
英語の訳
選ぶとすれば、僕はこれだな。
英語の訳
大丈夫、ひとりでできるから。
英語の訳
大丈夫この道でいいですから。
英語の訳
大部分の日本車は信頼できる。
英語の訳
町をぶらついて時をすごした。
英語の訳
努力は必ず実を結ぶでしょう。
英語の訳
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
英語の訳
動物の体は細胞でできている。
英語の訳
馬は飼い慣らされた動物です。
英語の訳
彼の無作法には我慢ならない。
英語の訳
彼の無作法は仲間を怒らせた。
英語の訳
彼はその絵を油絵具で描いた。
英語の訳
彼はたぶん後から来るだろう。
英語の訳
彼は自分の生徒に腹を立てた。
英語の訳
彼は、決して約束を破らない。
英語の訳
彼は自分の欠点が分からない。
英語の訳
彼は自分の力で暮らしている。
英語の訳