使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
によればを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
それはよく分かりません。場合によるでしょうね。
英語の訳
ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。
英語の訳
トムは土曜日の晩にガールフレンドを連れ出した。
英語の訳
どんなに疲れていようが、私は働かねばならない。
英語の訳
みんなで何内緒話してるのよ。私も仲間に入れて。
英語の訳
もしだめでも、いつでも彼に援助を求めればよい。
英語の訳
もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。
英語の訳
よい庭がついていれば家の価値を高めるでしょう。
英語の訳
よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。
英語の訳
りっぱな先生は生徒に忍耐強くなければならない。
英語の訳
雨でなければ、サイクリングに行ってもよろしい。
英語の訳
音楽がなければ、この世は退屈な所になるだろう。
英語の訳
何かあなたにあげることができればよいのですか。
英語の訳
科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。
英語の訳
皆は彼が知事に選ばれればよかったのにと思った。
英語の訳
君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。
英語の訳
決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。
英語の訳
購買部にとって重要な人材になられると思います。
英語の訳
今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。
英語の訳
今日の朝刊によればその死刑囚は自殺したようだ。
英語の訳
鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。
英語の訳
私たちが共に努力すれば、社会はよくなるだろう。
英語の訳
私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。
英語の訳
私の名前が暗闇の中で二度呼ばれるのが聞こえた。
英語の訳
自分の為になるような本を読まなければならない。
英語の訳