使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
によればを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。
英語の訳
新聞によればペルーで地震があったそうだ。
英語の訳
聖書によれば、神は6日で世界を創られた。
英語の訳
静かにしていれば、ここに居てもよろしい。
英語の訳
大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。
英語の訳
天気がよければ1時間後に出発する予定だ。
英語の訳
天気が良ければ、私はそこに行くつもりだ。
英語の訳
晩さん会が次の土曜日に開かれるでしょう。
英語の訳
晩餐会で彼は私に挨拶するように主張した。
英語の訳
彼はこの町の住人によって役人に選ばれた。
英語の訳
彼は今晩ネルソンのようにふるまっている。
英語の訳
彼は終わりの言葉に聖書の言葉を引用した。
英語の訳
彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。
英語の訳
彼らは新しい社長のために晩餐会を催した。
英語の訳
彼女はそんな事をしなければよかったのに。
英語の訳
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
英語の訳
明日になればきっと天候もよくなるだろう。
英語の訳
明日暑ければ、私達は泳ぎに行くつもりだ。
英語の訳
明日天気がよければ、山に登るつもりです。
英語の訳
予期せぬ出来事に備えなければなりません。
英語の訳
土曜日までに本を返さなければなりません。
英語の訳
夕べ、あんなにお酒を飲まなければよかった。
英語の訳
ある種の毒は、適切に使用すれば有用である。
英語の訳
お金が必要なら言ってくれればよかったのに。
英語の訳
考えれば考えるほど、ますます嫌いになるよ。
英語の訳