YOMI読みの道

例文

なんぞを含む例文一覧

なんぞを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 15全1,156件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件なんぞ
前の25件15 / 47次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

お近づきになれて大変うれしく存じます。

英語の訳

  • I'm very happy to make your acquaintance.
出典: Tatoeba文番号 227295
TatoebaCC BY 2.0 FR

この天気に外出するなど想像もできない。

英語の訳

  • I can't fancy going out in this weather.
  • I can't imagine going out in this weather.
出典: Tatoeba文番号 220447
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの商品は決して満足なものでない。

英語の訳

  • These goods are by no means satisfactory.
出典: Tatoeba文番号 217862
TatoebaCC BY 2.0 FR

サム、これをやるのに何時間も掛かるぞ。

英語の訳

  • Sam, this is gonna take you hours.
出典: Tatoeba文番号 216736
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうぞお話しください。先方がでました。

英語の訳

  • Go ahead. Your party is on the line.
出典: Tatoeba文番号 201340
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。

英語の訳

  • Please help yourself to the cake.
出典: Tatoeba文番号 201299
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなに富んでも彼は決して満足しない。

英語の訳

  • No matter how rich he may be, he is never contented.
出典: Tatoeba文番号 199491
TatoebaCC BY 2.0 FR

ブラウンさん一家は立派で幸福な家族だ。

英語の訳

  • The Browns are a fine and happy family.
出典: Tatoeba文番号 197074
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。

英語の訳

  • Everybody was going about his business.
出典: Tatoeba文番号 194979
TatoebaCC BY 2.0 FR

ヨーロッパは強力な雑種民族大陸である。

英語の訳

  • Europe is a continent of energetic peoples.
出典: Tatoeba文番号 192847
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

家族はまもなく新しい環境に溶け込んだ。

英語の訳

  • The family assimilated quickly into their new environment.
出典: Tatoeba文番号 186940
TatoebaCC BY 2.0 FR

家族は社会の最も重要な構成単位である。

英語の訳

  • The family is the most important unit in society.
出典: Tatoeba文番号 186937
TatoebaCC BY 2.0 FR

海賊は武装していない商船を餌食にした。

英語の訳

  • Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships.
  • Pirates made unarmed merchant ships prey.
出典: Tatoeba文番号 185030
TatoebaCC BY 2.0 FR

海賊達には降参する以外に道はなかった。

英語の訳

  • The pirates had no choice but to surrender.
出典: Tatoeba文番号 185028
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆様にお話出来ることを光栄に存じます。

英語の訳

  • I esteem it an honor to address this audience.
出典: Tatoeba文番号 184956
TatoebaCC BY 2.0 FR

喫煙は彼の心臓によくないかもしれない。

英語の訳

  • Smoking may be harmful to his heart.
出典: Tatoeba文番号 182815
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は家族扶養の責任を忘れてはならない。

英語の訳

  • You must be mindful of your family responsibilities.
出典: Tatoeba文番号 177394
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供はテレビに依存する様になるものだ。

英語の訳

  • A child will depend on the television.
出典: Tatoeba文番号 168568
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはささやかな望みしかありません。

英語の訳

  • We only have simple wants.
出典: Tatoeba文番号 166514
TatoebaCC BY 2.0 FR

私としては、その計画に異存は全くない。

英語の訳

  • For my part I have no objection to the plan.
出典: Tatoeba文番号 164942
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。

英語の訳

  • My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
出典: Tatoeba文番号 164317
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその家族の親切なもてなしを受けた。

英語の訳

  • I received the hospitality of the family.
出典: Tatoeba文番号 160270
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はポピュラー音楽には満足していない。

英語の訳

  • I am not satisfied with pop music.
出典: Tatoeba文番号 158915
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は家族にあなたの手紙を読んであげた。

英語の訳

  • I read your letter to my family.
出典: Tatoeba文番号 158014
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は家族の中で初めての音楽家なのです。

英語の訳

  • I am the first musician in my family.
  • I'm the first musician in my family.
出典: Tatoeba文番号 158009