YOMI読みの道

例文

ならぬを含む例文一覧

ならぬを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全400件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ならぬ
前の25件6 / 16次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。

英語の訳

  • Give a dog a bad name and hang him.
出典: Tatoeba文番号 190307
TatoebaCC BY 2.0 FR

困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。

英語の訳

  • I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties.
出典: Tatoeba文番号 170985
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供には必要以上の金を与えてはならぬ。

英語の訳

  • Children should not be given more money than is needed.
出典: Tatoeba文番号 168668
TatoebaCC BY 2.0 FR

小笠原諸島では、NHKの電波しか入らない。

英語の訳

  • You can get only NHK in the Ogasawara islands.
出典: Tatoeba文番号 146974
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰がこの犬にポチと名づけたか知らない。

英語の訳

  • I don't know who named this dog Pochi.
出典: Tatoeba文番号 137037
TatoebaCC BY 2.0 FR

鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。

英語の訳

  • Every bullet has its billet.
出典: Tatoeba文番号 125225
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はその悪い習慣から抜け出せなかった。

英語の訳

  • He could not get out of the bad habit.
出典: Tatoeba文番号 113108
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

いつかは死ぬが、いつ死ぬかは分からない。

英語の訳

  • Someday, I will die, but I do not know when that day will be.
出典: Tatoeba文番号 10762885
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

盗むくらいなら飢え死にする方がましだよ。

英語の訳

  • I'd rather starve than steal.
出典: Tatoeba文番号 10726937
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

見知らぬ人が、いきなり私の腕をつかんだ。

英語の訳

  • A stranger seized me by the arm.
出典: Tatoeba文番号 9811945
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

うちの犬、知らない人には噛みつきますよ。

英語の訳

  • Our dog will bite strangers.
出典: Tatoeba文番号 9688558
TatoebaHirashikiCC BY 2.0 FR

あなたは犬にどのくらい餌をやるのですか。

英語の訳

  • How much do you feed your dog?
出典: Tatoeba文番号 2452163
TatoebaUnadenCC BY 2.0 FR

私を好きなら、私の犬も好きになりなさい。

英語の訳

  • If you love me, love my dog, too.
出典: Tatoeba文番号 1874078
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは何時壁を塗ってもらったのですか。

英語の訳

  • When did you have your wall painted?
出典: Tatoeba文番号 232201
TatoebaCC BY 2.0 FR

ある日彼女は見知らぬ人に話しかけられた。

英語の訳

  • One day she was spoken to by a stranger.
出典: Tatoeba文番号 229789
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ぬかるんだ道で新しい靴が台無しになった。

英語の訳

  • The muddy road has ruined my new shoes.
  • The muddy road ruined my new shoes.
出典: Tatoeba文番号 198661
TatoebaCC BY 2.0 FR

ひよこがかえらぬうちにその数を数えるな。

英語の訳

  • Don't count your chickens before they are hatched.
  • Don't count your chickens before they're hatched.
出典: Tatoeba文番号 197444
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほえる犬が必ずしもかみつくわけではない。

英語の訳

  • Barking dogs don't always bite.
出典: Tatoeba文番号 196585
TatoebaCC BY 2.0 FR

何人かの不意のお客も考えなくてはならぬ。

英語の訳

  • We ought to expect some casual visitors.
出典: Tatoeba文番号 187384
TatoebaCC BY 2.0 FR

見知らぬ人が建物の中へ入っていきました。

英語の訳

  • A stranger came into the building.
出典: Tatoeba文番号 175136
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はすぐにその見知らぬ人が好きになった。

英語の訳

  • I took to the stranger at once.
出典: Tatoeba文番号 160554
TatoebaCC BY 2.0 FR

森の中で彼女は2人の見知らぬ人に会った。

英語の訳

  • In the woods, she met with two strangers.
出典: Tatoeba文番号 145080
TatoebaCC BY 2.0 FR

成功しようとする人はよく働かねばならぬ。

英語の訳

  • He who will succeed must work hard.
出典: Tatoeba文番号 143283
TatoebaCC BY 2.0 FR

雪が降っているけれど私はいかねばならぬ。

英語の訳

  • Although it is snowing, I must go.
  • Even though it's snowing, I have to go.
出典: Tatoeba文番号 142027
TatoebaCC BY 2.0 FR

知らない犬には気をつけなければならない。

英語の訳

  • You must beware of strange dogs.
出典: Tatoeba文番号 127088