乳歯が抜けないうちに後ろから永久歯がはえてきました。
英語の訳
- His permanent tooth is coming in behind his baby tooth.
彼がお金を盗む罪を犯したことが法廷で明らかになった。
英語の訳
- The court found him guilty of stealing money.
彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。
英語の訳
- Her calm judgement ensured us from accidents.
朝を抜き、昼を軽くしたら、夜は何を食べてもよろしい。
英語の訳
- If you skip breakfast and keep lunch light, then in the evening you can have whatever you want.
うちの犬にボールを投げたらさ、口でキャッチしたんだよ。
英語の訳
- I threw a ball to my dog and he caught it in his mouth.
彼は飼い犬に餌をやりながら、ラジオのニュースを聞いた。
英語の訳
- He listened to the news on the radio as he fed his dog.
人生には老年にならぬと解らない淋しい気持があるものだ。
英語の訳
- Life has a loneliness one cannot truly understand until reaching old age.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
英語の訳
- Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
その少年が盗みをするなんて、ほとんど考えられなかった。
英語の訳
- It was next to unthinkable that the boy would steal.
我々はいかなる犠牲をはらっても目標を達成せねばならぬ。
英語の訳
- We must achieve our aim at any price.
学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。
英語の訳
- On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin.
- I was caught in a shower on the way home from school and got soaking wet.
残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。
英語の訳
- It's too bad but we got pummeled at the soccer match.
私を死ぬほど退屈させたのは、彼の長ったらしい話だった。
英語の訳
- It was his lengthy narrative that bored me to death.
書くことで身を立てたければ、一生懸命に書かねばならぬ。
英語の訳
- If you are to make a success of writing, you have to work hard.
知らない人がだれもこの部屋に入らぬよう気を付けなさい。
英語の訳
- See to it that no strangers come into this room.
起業を志す者には予期せぬ困難をはねのける力が求められる。
英語の訳
- Those who aspire to start their own businesses must be able to overcome unforeseen adversity.
ご近所さんから、うちの犬の鳴き声のことで苦情がきたんだ。
英語の訳
- Our neighbors complained about our dogs barking.
「お店まで乗せてもらえない?」「自転車は?」「盗まれたんだ」
英語の訳
- "Can you take me to the store?" "What about your bike?" "Somebody stole it."
バイクはいいなあ、渋滞の中でもすいすいと通り抜けられて。
英語の訳
- Motorbikes are nice. You can move smoothly even through a traffic jam.
- Motorcycles are great. They can easily get through even in heavy traffic.
大家に見つからぬようにしなくてはならぬようになってきた。
英語の訳
- It became so that I had to hide from the landlord.
そのボサボサ頭にするなら、起き抜けのままでいいんじゃない?
英語の訳
- If you're going to go with that messy hair style, why don’t you just go however you are when you wake up?
ぜんぜん素性の分からない人間を軽々しく信用してはならぬ。
英語の訳
- Don't trust a man whose past you know nothing about.
今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。
英語の訳
- Since the road is wet this morning, it must have rained last night.
私はホテルの部屋を見知らぬ人といっしょに使用したくない。
英語の訳
- I don't want to share the hotel room with a stranger.
彼女は英語を話すのが得意で、兄に勝るとも劣らぬくらいだ。
英語の訳
- She is good at speaking English, no less so than her brother.