彼らの犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。
英語の訳
- Their dog was so fierce that he kept everyone away.
僕は何週間も前からうちの子犬をさがしているんだ。
英語の訳
- I've been searching for my puppy for weeks.
彼女は抜け目のない人だから、騙すことはできない。
英語の訳
- You won't trick her; she knows a thing or two.
犬は「ここには木があらへん」と唸り声をあげました。
英語の訳
- "There's no tree here", growled the dog.
ボブは自力でこの正念場を切り抜けなくてはならない。
英語の訳
- Bob has to get through this ordeal on his own.
トムは隣の家の木からリンゴを盗むところを見られた。
英語の訳
- Tom was seen stealing apples from the neighbor's tree.
この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。
英語の訳
- The duty must be discharged by every one of you.
その上手な運転手は車の列を縫うように車を走らせた。
英語の訳
- The good driver wove his way through the traffic.
タバコよ、お前のためならば死ぬ以外は何でもしよう。
英語の訳
- For thy sake, tobacco, I would do anything but die.
私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。
英語の訳
- I must live up to my father's faith in me.
真珠を探したいと思う者は深くもぐらなければならぬ。
英語の訳
- Who wants to find pearls, has to dive deep.
先週の土曜日には少なからぬ学生がコンサートにきた。
英語の訳
- Not a few students came to the concert last Saturday.
この犬は知らない人には吠えるように躾けられています。
英語の訳
- This dog is conditioned to bark at strangers.
しばしば、それは狩人の小屋を壊し、罠から獲物を盗む。
英語の訳
- It often ravages hunters' cabins and steals prey from traps.
学校からの帰り道、にわか雨にあってずぶ濡れになった。
英語の訳
- On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin.
- I was caught in a shower on the way home from school and got soaking wet.
彼らの飼い犬はとても獰猛なので、誰も近づけなかった。
英語の訳
- Their dog was so fierce that he kept everyone away.
その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
英語の訳
- The devout Christian persists in his belief.
その見知らぬ人はひどく驚いたので、口がきけなかった。
英語の訳
- The stranger was too surprised to speak.
我々はこの難局を何とかして切り抜けなければならない。
英語の訳
- We have to somehow come through this troublesome situation.
空腹のためにその少年はやむなくレジからお金を盗んだ。
英語の訳
- Hunger compelled the boy to steal money from the cash register.
君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。
英語の訳
- Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
君も成年に達したからには、自活の道を求めねばならぬ。
英語の訳
- Now you have come of age, you should seek a living for yourself.
犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。
英語の訳
- You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else.
私の犬を心配するな。あなたに何の危害も加えないから。
英語の訳
- Don't worry about my dog. He won't do you any harm.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
英語の訳
- Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.