あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
英語の訳
- Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あなたのレインコートがなかったら、びしょ濡れになってたわ。
英語の訳
- If it hadn't been for your raincoat, I would've been soaked to the bone.
- If it hadn't been for your raincoat, I would've been soaked to the skin.
信じられない。私の自転車がない!誰か盗んだ?授業に遅刻しちゃう!
英語の訳
- I can't believe it, my bike isn't here! Did somebody steal it? I'm going to be late for class!
彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。
英語の訳
- He could not accept a strange woman as his mother.
- He couldn't accept a strange woman as his mother.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
英語の訳
- Mary has as attractive a personality as her sister.
家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。
英語の訳
- The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent.
二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。
英語の訳
- The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.
彼らはいなくなった犬を見つけるためにあらゆる所をさがした。
英語の訳
- They looked far and wide for the missing dog.
いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。
英語の訳
- There's no need to tell on him and mess up their marriage.
貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。
英語の訳
- You stole my bike, and now I'm going to break your face.
ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない?
英語の訳
- I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car?
かまれるといけないから、その犬にあまり近づいてはいけません。
英語の訳
- Don't go too near the dog for fear it should bite you.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
英語の訳
- I can't understand how your father managed to see through that man.
我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。
英語の訳
- I hope the weather clears up before we have to leave.
君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。
英語の訳
- Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
英語の訳
- It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。
英語の訳
- The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.
盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。
英語の訳
- The stolen jewels must be recovered at any cost.
彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。
英語の訳
- He became, as it were, a kind of hero from a strange land.
この車、買ったばかりだからまだ土禁なの。悪いけど靴脱いでくれる?
英語の訳
- I just bought this car recently so I have a no shoes rule. I'm sorry but could you take off your shoes?
N1に合格しなければ、さくら株式会社の入社試験は受けられません。
英語の訳
- If you do not pass the N1, you cannot take the entrance test to Sakura Inc.
この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。
英語の訳
- In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
英語の訳
- When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。
英語の訳
- Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
- You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。
英語の訳
- English people rarely talk to strangers in the train.