YOMI読みの道

例文

ならぬを含む例文一覧

ならぬを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全400件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ならぬ
前の25件12 / 16次の25件
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?

英語の訳

  • Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
出典: Tatoeba文番号 75217
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あなたのレインコートがなかったら、びしょ濡れになってたわ。

英語の訳

  • If it hadn't been for your raincoat, I would've been soaked to the bone.
  • If it hadn't been for your raincoat, I would've been soaked to the skin.
出典: Tatoeba文番号 9419039
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

信じられない。私の自転車がない!誰か盗んだ?授業に遅刻しちゃう!

英語の訳

  • I can't believe it, my bike isn't here! Did somebody steal it? I'm going to be late for class!
出典: Tatoeba文番号 8523333
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は見知らぬ女性を彼の母親として認めることができなかった。

英語の訳

  • He could not accept a strange woman as his mother.
  • He couldn't accept a strange woman as his mother.
出典: Tatoeba文番号 1151801
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。

英語の訳

  • Mary has as attractive a personality as her sister.
出典: Tatoeba文番号 194837
TatoebaCC BY 2.0 FR

家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。

英語の訳

  • The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent.
出典: Tatoeba文番号 186958
TatoebaCC BY 2.0 FR

二人は生計を立てるというのっぴきならぬ必要性を感じました。

英語の訳

  • The two felt the pressing necessity of earning a livelihood.
出典: Tatoeba文番号 142788
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはいなくなった犬を見つけるためにあらゆる所をさがした。

英語の訳

  • They looked far and wide for the missing dog.
出典: Tatoeba文番号 98187
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。

英語の訳

  • There's no need to tell on him and mess up their marriage.
出典: Tatoeba文番号 76856
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

貴様、俺の自転車を盗んだな。いまから、顔をぶん殴ってやるぞ。

英語の訳

  • You stole my bike, and now I'm going to break your face.
出典: Tatoeba文番号 917774
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない?

英語の訳

  • I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car?
出典: Tatoeba文番号 886068
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

かまれるといけないから、その犬にあまり近づいてはいけません。

英語の訳

  • Don't go too near the dog for fear it should bite you.
出典: Tatoeba文番号 226234
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。

英語の訳

  • I can't understand how your father managed to see through that man.
出典: Tatoeba文番号 201479
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々が出発しなければならぬときの前に晴れてくれることを願う。

英語の訳

  • I hope the weather clears up before we have to leave.
出典: Tatoeba文番号 186371
TatoebaCC BY 2.0 FR

君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。

英語の訳

  • Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin.
出典: Tatoeba文番号 178484
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。

英語の訳

  • It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
出典: Tatoeba文番号 164753
TatoebaCC BY 2.0 FR

周りに立っていた人々は勇敢な小犬を面白がって笑っていました。

英語の訳

  • The people standing around were amused and laughed at the brave little dog.
出典: Tatoeba文番号 148266
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。

英語の訳

  • The stolen jewels must be recovered at any cost.
出典: Tatoeba文番号 124144
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はいわば、見知らぬ国からやってきた一種のヒーローとなった。

英語の訳

  • He became, as it were, a kind of hero from a strange land.
出典: Tatoeba文番号 114392
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この車、買ったばかりだからまだ土禁なの。悪いけど靴脱いでくれる?

英語の訳

  • I just bought this car recently so I have a no shoes rule. I'm sorry but could you take off your shoes?
出典: Tatoeba文番号 9871493
TatoebamochicoCC BY 2.0 FR

N1に合格しなければ、さくら株式会社の入社試験は受けられません。

英語の訳

  • If you do not pass the N1, you cannot take the entrance test to Sakura Inc.
出典: Tatoeba文番号 8856418
TatoebaCC BY 2.0 FR

この間違いを修正するためにこの縫い目をほどかなくてはならない。

英語の訳

  • In order to fix this mistake we'll have to tear out this seam.
出典: Tatoeba文番号 222561
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。

英語の訳

  • When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
出典: Tatoeba文番号 194770
TatoebaCC BY 2.0 FR

雨に濡れて風邪を引くといけないから、この傘を持って行きなさい。

英語の訳

  • Take this umbrella with you lest you should get wet and catch cold.
  • You don't want to get wet and catch a cold, so take this umbrella with you.
出典: Tatoeba文番号 189613
TatoebaCC BY 2.0 FR

英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。

英語の訳

  • English people rarely talk to strangers in the train.
出典: Tatoeba文番号 188982