使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
なのであるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私達の前方にあるあの大きな建物は何ですか。
英語の訳
私達は今あるもので我慢しなければならない。
英語の訳
常識のある人で誰がそんな事をするだろうか。
英語の訳
新しい契約で欲しいものが何でも請求できる。
英語の訳
人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。
英語の訳
人にドアを開けてあげるのは丁寧なことです。
英語の訳
人の価値は財産にあるのではなく人物にある。
英語の訳
人はだれでも、自分の家の中では主人である。
英語の訳
人間の真の価値はその財産にあるのではない。
英語の訳
人生が不可解なものであることは私も認める。
英語の訳
水なしで生きることはまったく不可能である。
英語の訳
成功するかどうかはあなたの勉強しだいです。
英語の訳
正直が最上の策であることは言うまでもない。
英語の訳
正直が最善の方策であるのは言うまでもない。
英語の訳
生きざまの立派な人は死にざまも立派である。
英語の訳
子どもが父親を尊敬の眼差しで見上げている。
英語の訳
多分その本は有益なものであるわかるだろう。
英語の訳
大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。
英語の訳
地図上のこの点々は何を表しているのですか。
英語の訳
頂上が雪でおおわれているあの山を見なさい。
英語の訳
二人の子供は綱が切れるまで引っ張りあった。
英語の訳
反対申し上げるつもりは全然なかったのです。
英語の訳
彼が成功するか否かは、彼の努力次第である。
英語の訳
彼が天才であるというのは言い過ぎではない。
英語の訳
彼が武器を商っているのは公然の秘密である。
英語の訳