YOMI読みの道

例文

ないといけませんを含む例文一覧

ないといけませんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 6全653件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ないといけません
前の25件6 / 27次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは一休みしないともうこれ以上歩けません。

英語の訳

  • We cannot go any farther without a rest.
出典: Tatoeba文番号 166084
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、今時計を持ってないのです。

英語の訳

  • I'm sorry I don't have my watch with me.
出典: Tatoeba文番号 145033
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は誰でも芸術家になりたいわけではありません。

英語の訳

  • Not everybody wants to be an artist.
出典: Tatoeba文番号 144461
TatoebaCC BY 2.0 FR

人前でははっきりと物をいわなければなりません。

英語の訳

  • You must speak clearly in company.
出典: Tatoeba文番号 143953
TatoebaCC BY 2.0 FR

生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。

英語の訳

  • Each student has to hand in a composition every week.
出典: Tatoeba文番号 142721
TatoebaCC BY 2.0 FR

全ての者を満足させることは決して容易ではない。

英語の訳

  • It is by no means easy to satisfy everyone.
出典: Tatoeba文番号 140865
TatoebaCC BY 2.0 FR

他人が話をしている時に割り込んではいけません。

英語の訳

  • Don't cut in when others are talking.
出典: Tatoeba文番号 138562
TatoebaCC BY 2.0 FR

沈黙せよ、そうでなければ沈黙に優ることを言え。

英語の訳

  • Be silent, or say something better than silence.
出典: Tatoeba文番号 125731
TatoebaCC BY 2.0 FR

哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。

英語の訳

  • Philosophers tend to have little contact with the outside world.
出典: Tatoeba文番号 125255
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は30歳になる前に博士号をとる決心をしている。

英語の訳

  • He's bent on having a doctor's degree before he's thirty.
出典: Tatoeba文番号 115153
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

明日までにこの仕事を終わらせないといけないんだ。

英語の訳

  • I have to finish this job by tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 11754710
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この仕事は明日までに終わらせなきゃいけないんだ。

英語の訳

  • This work must be finished by tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 10165202
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。

英語の訳

  • I haven't received any notice that she's coming.
出典: Tatoeba文番号 1168384
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。

英語の訳

  • Maybe you're right, after all.
出典: Tatoeba文番号 1140227
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。

英語の訳

  • I'm really pleased at the news of your marriage.
出典: Tatoeba文番号 233361
TatoebaCC BY 2.0 FR

いずれにしてもあなたを傷つける意図はありません。

英語の訳

  • It is not my intent to hurt you in any way.
出典: Tatoeba文番号 229114
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。

英語の訳

  • To make a long story short, he married his first love.
出典: Tatoeba文番号 226453
TatoebaCC BY 2.0 FR

このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。

英語の訳

  • May I direct your attention to this?
出典: Tatoeba文番号 223784
TatoebaCC BY 2.0 FR

そうでないと、購入の再考をしなければなりません。

英語の訳

  • We might otherwise have to reconsider the purchase.
出典: Tatoeba文番号 213832
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんな計画はほとんど成功する見込みはありません。

英語の訳

  • Such a plan can hardly succeed.
出典: Tatoeba文番号 204156
TatoebaCC BY 2.0 FR

たとえ何が起こっても計画を変えてはいけませんよ。

英語の訳

  • Don't change your plans, whatever happens.
出典: Tatoeba文番号 203516
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

運転する時は、他の車に注意しなければなりません。

英語の訳

  • You have to look out for other cars when you drive.
出典: Tatoeba文番号 189462
TatoebaCC BY 2.0 FR

残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。

英語の訳

  • Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
出典: Tatoeba文番号 169252
TatoebaCC BY 2.0 FR

審査員の選択は賢明でなかったと思う人もいました。

英語の訳

  • Some were under the impression that the judges had not chosen wisely.
出典: Tatoeba文番号 145622
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

世間には暇がなくて読書できないとこぼす人が多い。

英語の訳

  • There are many people in the world who complain that they are too busy to read.
出典: Tatoeba文番号 143364