申し訳ありません。田中は今、手が離せないので、後でこちらから電話します。
英語の訳
- I'm sorry. Right now, Tanaka is unavailable, so he will call you from here later.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
英語の訳
- This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
こんなに長い間お便りを差し上げなかったことをお詫びしなければなりません。
英語の訳
- I must apologize for not having written for such a long time.
つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。
英語の訳
- Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
英語の訳
- Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful.
今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。
英語の訳
- Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game.
今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。
英語の訳
- It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework.
人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。
英語の訳
- People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed.
西洋人と話をするとき、私はいわば頭の中のギヤを入れ換えなければならない。
英語の訳
- When I speak to a Westerner, I have to shift mental gears, so to speak.
日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
英語の訳
- You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
少し気になる…まで含めると70%を越える方が毛穴や肌理の粗さを気にしています。
英語の訳
- Including responses up to 'It bothers me a bit', over 70% of respondents said that they were concerned about their pores and skin texture.
松葉杖ってけっこうムズいな・・・。「すみません、ストレッチャー通ります!」
英語の訳
- Crutches are pretty tricky ... "Excuse me, stretcher coming through!"
一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。
英語の訳
- I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low.
これは私の先生で、献身的な友人です。この地球上で彼ほど博識な人はいません。
英語の訳
- This is my teacher, a dedicated friend. There is no one more learned than him on this planet.
「我々はそれをしなければなりません」「それって、勝手な思い込みだと思うよ」
英語の訳
- "We have to do it." "I think that's just a presumption."
もしかすると、あなたは私たちの計画の目的を勘違いしているのかもしれません。
英語の訳
- Perhaps you have misunderstood the aim of our project.
- Perhaps you've misunderstood the aim of our project.
あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。
英語の訳
- According to him, the president must not be turned into a caricature, the loss of authority and public order cannot be borne.
あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。
英語の訳
- I cannot believe you, whatever reasons you may give.
しかしながら彼女はわがままで、ほとんどブライアンの事を気にかけていません。
英語の訳
- However, his girlfriend is selfish and hardly worries about Brian.
どんなに一生懸命勉強しても、1年や2年で英語をものにすることはできません。
英語の訳
- No matter how hard you may study, you cannot master English in a year or two.
今や音楽家たちは歌の中に例えば人権や環境汚染のような問題までいれています。
英語の訳
- Now musicians include issues such as human rights and environmental pollution.
世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。
英語の訳
- If you are to get ahead in life, you must work harder.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
英語の訳
- He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
英語の訳
- It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
英語の訳
- I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.