使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どっかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ジムは船から降りて土手まで登って行った。
英語の訳
その会社は事務所改善の努力をしなかった。
英語の訳
その子供は贈り物をもらってうれしかった。
英語の訳
どうやってあの契約を成立させたんですか。
英語の訳
どこでカメラを修理してもらったんですか。
英語の訳
どちらを彼は欲しいのか、はっきりしない。
英語の訳
メアリーはどうしようかと独り言をいった。
英語の訳
一体どうしたら若さが取り戻せるのだろう。
英語の訳
回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ!
英語の訳
君は欠席の理由をどうやって説明しますか。
英語の訳
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
英語の訳
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
英語の訳
子供の頃彼はよく川へ釣りに行ったものだ。
英語の訳
子供は母の腕にしっかりしがみついていた。
英語の訳
私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。
英語の訳
私はちょうど今ここを通りかかったのです。
英語の訳
私は古い車を下取りに出して新車を買った。
英語の訳
私は子供の頃、兄とよく川へつりに行った。
英語の訳
私は息子に腕時計を買ってやるつもりです。
英語の訳
自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
英語の訳
実を言うと、彼は独力でそれをやったのだ。
英語の訳
都市から遠くまで立派な道路が伸びている。
英語の訳
努力もすべて、むだであることがわかった。
英語の訳
東京は日本の他のどの都市より人口が多い。
英語の訳
童心にかえってもう一度やり直しましょう。
英語の訳