使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どっかりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
日本にも同様のことわざがありますか。
英語の訳
彼がどこの出身なのか私は知りません。
英語の訳
彼が来るかどうかは、はっきりしない。
英語の訳
彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。
英語の訳
彼の靴に泥がぴったりくっついていた。
英語の訳
彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
英語の訳
彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
英語の訳
彼は激怒のあまり口がきけなくなった。
英語の訳
彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。
英語の訳
彼は大変な努力の結果として優勝した。
英語の訳
彼は中央アジアの旅行から戻ってきた。
英語の訳
彼は努力したけれど成功できなかった。
英語の訳
彼は彼女から多額の金をゆすり取った。
英語の訳
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
英語の訳
彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。
英語の訳
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
英語の訳
彼らは征服によって、領土を拡張した。
英語の訳
彼らは組合の指導者たちと折り合った。
英語の訳
彼を気に入っているふりなどできない。
英語の訳
彼女はきっと時間どおりに来るだろう。
英語の訳
彼女は目的を達成するために努力した。
英語の訳
富士山は日本のほかのどの山より高い。
英語の訳
富士山は日本の他のどの山よりも高い。
英語の訳
富士山は日本の他のどんな山より高い。
英語の訳
来られるのかどうかはっきりしてくれ。
英語の訳