電車はとても混み合っていたので、道中ずっと立っていなければならなかった。
英語の訳
- The train was so packed that I had to stand up during the whole trip.
- The train was so crowded that I had to stand the whole way.
あの双子、本当によく似てるから、どっちがどっちか見分けがつかないんだよ。
英語の訳
- The twins are so much alike that I cannot distinguish one from the other.
もう一度、僕は公園を眺める。昔と変わらない公園。いまは暗くて誰もいない。
英語の訳
- I look once more upon the park, the same as long ago, now dark and empty.
私のおじさんなんだけど、1983年にメキシコに行って以来、戻ってこなかったわ。
英語の訳
- My uncle went to Mexico in 1983, and he never came back.
「温度計は故障しちゃったなあ……」「新しいのを買いに行ったほうがいいと思う」
英語の訳
- "Snap, I broke the thermometer..." "I think, I'll better get a new one."
なんかChromeバージョンアップしたらめっちゃ重くなった気がするけど気のせいかな?
英語の訳
- It feels like Chrome became much slower when I updated to the newest version, but is it only my imagination?
朝から食欲なくて何も食べてなかったけど、さすがにちょっとお腹空いてきた。
英語の訳
- I've had no appetite and haven't eaten anything all morning, but as you would expect I'm now starting to get a little hungry.
ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。
英語の訳
- One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude.
みなさんに約束します。私たちは、ひとつの国民として、必ずたどり着きます。
英語の訳
- I promise you, we as a people will get there.
じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
英語の訳
- But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
そのインディアンの群れは、ほんのちょっとでも怒らすと戦いを挑もうとした。
英語の訳
- The band of Indians were ready to go on the warpath at the slightest provocation.
だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。
英語の訳
- None of us want to go, but either you or your wife has to go.
ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。
英語の訳
- At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town.
つまらんことにいらいらしないで、金持ち喧嘩せずの精神をもったらどうだい。
英語の訳
- Don't get upset about small things. Try to think of things like a rich person who can afford not to argue.
ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。
英語の訳
- Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet.
仮に私たちが月に住むとしたら、地球はどれぐらいの大きさに見えるだろうか。
英語の訳
- If we were to live on the moon, how large would the earth look?
賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
英語の訳
- Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful.
今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。
英語の訳
- This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way.
私には彼女の新しいシャツがブルー・ジーンズに調和するかどうかわからない。
英語の訳
- I don't know if her new shirt will go with her blue jeans.
自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。
英語の訳
- Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street.
破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
英語の訳
- It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.
彼らはあちこちに行きましたがちょうどいいところをみつけられませんでした。
英語の訳
- They went along and along, but they couldn't seem to find just the right place.
必ずしも成長段階の子供たちを、あまり細かい神経をつかって扱うべきでない。
英語の訳
- Growing children should not always be handled with kid gloves.
会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。
英語の訳
- I got the sack but I've a little saved up, so for the time being I won't be troubled by living expenses.
- I got fired from the company, but since I have a little money saved up, for the time being, I won't have trouble with living expenses.
動詞は述語動詞のことです。述語動詞は、主語や表す時によって形を変えます。
英語の訳
- 'Verb' refers to the predicate verb. Predicate verbs change their form depending on the subject and the time expressed.