YOMI読みの道

例文

どちらかを含む例文一覧

どちらかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 53全1,780件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どちらか
前の25件53 / 72次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーは子供たちをほったらかしにしていることでジャックを非難した。

英語の訳

  • Mary blamed Jack for leaving their children unattended.
出典: Tatoeba文番号 194762
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校から団体で行く人たちもいるが、ほとんどの人たちはばらばらに行く。

英語の訳

  • Some go in groups organized by their schools, but most go in twos and threes.
出典: Tatoeba文番号 184499
TatoebaCC BY 2.0 FR

厳格な父親は、徹底したしつけによって子供たちに決まりごとを守らせる。

英語の訳

  • A strict father makes his children toe the line by thorough training.
出典: Tatoeba文番号 174976
TatoebaCC BY 2.0 FR

午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。

英語の訳

  • If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.
出典: Tatoeba文番号 174384
TatoebaCC BY 2.0 FR

財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。

英語の訳

  • Financial experts don't know what to make of this trend.
出典: Tatoeba文番号 170219
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供たちは暗くなってから公園で遊ばないようにとその母親は強く言った。

英語の訳

  • The mother insisted on her children not playing in the park after dark.
出典: Tatoeba文番号 168748
TatoebaCC BY 2.0 FR

私がちょうど買い物に出かけようとしていたら、あなたから電話があった。

英語の訳

  • I was just about to go out shopping when you telephoned.
出典: Tatoeba文番号 167952
TatoebaCC BY 2.0 FR

渋滞にもかかわらず、私はどうにか空港に遅れずに到着することができた。

英語の訳

  • In spite of the heavy traffic, I managed to get to the airport in time.
出典: Tatoeba文番号 147988
TatoebaCC BY 2.0 FR

少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。

英語の訳

  • Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment.
出典: Tatoeba文番号 146872
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼が正しいコースを選んだかどうかについて、私達はいくぶん疑念がある。

英語の訳

  • We have some doubt as to whether he has chosen the right course.
出典: Tatoeba文番号 119736
TatoebaIanagisacosCC BY 2.0 FR

彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。

英語の訳

  • He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
  • He believed that Black people could win their fight for equal rights without violence.
出典: Tatoeba文番号 115540
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼らのうちのどちらもその交通事故に巻き込まれていないといいんですが。

英語の訳

  • I hope that neither of them was involved in the traffic accident.
  • I hope that neither of them were involved in that traffic accident.
出典: Tatoeba文番号 98589
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

彼女がどちらかの道を進むべきか決められないでいると、偶然彼が現れた。

英語の訳

  • It happened that he appeared when she couldn't decide which way to go.
出典: Tatoeba文番号 95601
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。

英語の訳

  • She watches the other kids playing, but she never joins in.
出典: Tatoeba文番号 88086
TatoebaCC BY 2.0 FR

必要なら、政府は、不動産業者に土地の価格を落とすよう強制するだろう。

英語の訳

  • If necessary, the government will force estate agents to reduce land prices.
出典: Tatoeba文番号 85448
TatoebaCC BY 2.0 FR

福祉予算を犠牲にして打ち上げられた人工衛星は、正常に動作しなかった。

英語の訳

  • The artificial satellite launched at the cost of the welfare budget did not work properly.
出典: Tatoeba文番号 83874
TatoebaCC BY 2.0 FR

列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。

英語の訳

  • The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
出典: Tatoeba文番号 77580
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

力と脅しによるリーダーシップには確かにマイナス面があることは確かだ。

英語の訳

  • Certainly there are downsides to leadership by coercion and force.
出典: Tatoeba文番号 74460
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お金を拾ったら、それがたとえ1円だろうと、警察に届ける必要があります。

英語の訳

  • If you pick up some money, you need to bring it to the police, even if it's just a single yen.
出典: Tatoeba文番号 10627195
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

3か国語を流暢に話せるメアリーは、どこの企業からも引く手あまただった。

英語の訳

  • Mary, being able to speak 3 languages fluently, finds attention from businesses everywhere.
出典: Tatoeba文番号 9453643
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「なんかすごい顔して、どうしたの?」「梅干し食べたら、めっちゃ辛かった」

英語の訳

  • "Why are you making that face?" "I ate some Japanese pickled plums, and they were really salty."
出典: Tatoeba文番号 9453599
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが私の言うことを、もっとちゃんと聞いていたらよかったんですけどね。

英語の訳

  • It would've been nice if Tom had listened to what I said more carefully.
出典: Tatoeba文番号 8938378
TatoebaSonataCC BY 2.0 FR

教えられた場所はここではないかと思って、もう一度手元のメモを確認した。

英語の訳

  • I checked my notes one more time to affirm that it was the place I had been told about.
出典: Tatoeba文番号 6849899
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。

英語の訳

  • If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
出典: Tatoeba文番号 2677952
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

そんなに運動神経がいいのにスポーツをやらないなんて、宝の持ち腐れだよ。

英語の訳

  • It would be a waste of talent not to play sports despite being so athletic.
出典: Tatoeba文番号 2244810