YOMI読みの道

例文

どちらかを含む例文一覧

どちらかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 52全1,780件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どちらか
前の25件52 / 72次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。

英語の訳

  • Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
出典: Tatoeba文番号 186261
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨年度のコンピューターからの利益は、今年度分よりも10%近く多かった。

英語の訳

  • Profit on computers for the previous year was nearly ten percent higher than the current year.
出典: Tatoeba文番号 169762
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは自動車で村々を次から次へと通り抜け、ついに目的地についた。

英語の訳

  • We drove through village after village, until we got to our destination.
出典: Tatoeba文番号 165681
TatoebaCC BY 2.0 FR

時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。

英語の訳

  • Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued.
出典: Tatoeba文番号 150569
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

この家には彼女の足を止め、もう一度振り返らせる何かがあったのです。

英語の訳

  • There was something about that house that made her stop and look again.
出典: Tatoeba文番号 147051
TatoebaCC BY 2.0 FR

大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。

英語の訳

  • From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
出典: Tatoeba文番号 137477
TatoebaCC BY 2.0 FR

土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。

英語の訳

  • If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
出典: Tatoeba文番号 124496
TatoebaCC BY 2.0 FR

冬のお祭りで、ベスは踊りが一番すばらしかったので賞をもらいました。

英語の訳

  • At the winter festival, Beth received an award for dancing the best.
出典: Tatoeba文番号 124367
TatoebaCC BY 2.0 FR

農民はどちらの候補者を支持するかについて、いまだ決めかねています。

英語の訳

  • Farmers are still sitting on the fence over which candidate to back.
出典: Tatoeba文番号 121676
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。

英語の訳

  • It is worthwhile to ask what sort of picture they found there.
出典: Tatoeba文番号 98763
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。

英語の訳

  • They stayed married for the sake of their children.
出典: Tatoeba文番号 98704
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。

英語の訳

  • They are all so much alike that I can't tell which is which.
出典: Tatoeba文番号 96663
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

恋愛は、はしかのようなものだ。みんな一度はかからなければならない。

英語の訳

  • Love is like the measles; we all have to go through it.
  • Love is like the measles. We all have to go through it.
  • Love is like measles - everyone should experience it.
出典: Tatoeba文番号 77438
TatoebaCC BY 2.0 FR

あのさ~俺らいま遊ぶお金ないんだけどね。まあ、ぶっちゃけ恵んでよな。

英語の訳

  • Y'know we're short of money to have fun and ... Well to be blunt, gimme!
出典: Tatoeba文番号 76904
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。

英語の訳

  • It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat.
出典: Tatoeba文番号 74141
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

これは結婚祝いでもらったものなんだけど、一度も使ったことがないんだ。

英語の訳

  • I got this as a wedding gift, but I've never used it.
  • I got this as a wedding gift, but I haven't ever used it.
出典: Tatoeba文番号 13444306
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

家は一生に一度の買い物なんだから、すぐに決断しない方がいいと思うよ。

英語の訳

  • A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions.
出典: Tatoeba文番号 11124758
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

頭でっかちの人ね、ちょっぴりめんどくさそうだけど別に嫌いじゃないよ。

英語の訳

  • I find overthinkers to be a little hard to deal with but I don't hate them so to say.
出典: Tatoeba文番号 8872333
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

どうやら19号線で交通渋滞があったもんだから、トムは遅刻したらしいよ。

英語の訳

  • Apparently, Tom was late because there was a traffic jam on Rt. 19.
出典: Tatoeba文番号 8853301
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。

英語の訳

  • How do I get to your office from Tokyo Station?
出典: Tatoeba文番号 1173601
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい?

英語の訳

  • If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?
出典: Tatoeba文番号 1033719
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あの男の人、さっきからこっちをチラチラ見てるけど、あなたの知ってる人?

英語の訳

  • That man over there has been glancing at us furtively for a while, do you know him?
出典: Tatoeba文番号 920798
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。

英語の訳

  • So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
出典: Tatoeba文番号 213743
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その歌手がステージから落ちた時に笑わなかった人はほとんどいなかった。

英語の訳

  • There was hardly anyone who didn't laugh when the singer fell off the stage.
出典: Tatoeba文番号 211984
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

テッドから電話がかかったとき、私はちょうど宿題を終えたところだった。

英語の訳

  • I had just finished my homework when Ted phoned me.
出典: Tatoeba文番号 202231