彼女に電話をしようとしていたら、ちょうど彼女から手紙が届いた。
英語の訳
- Just when I was about to phone her, a letter arrived from her.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
英語の訳
- Mother asked the babysitter to watch the children.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
英語の訳
- And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか?
英語の訳
- If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place?
今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。
英語の訳
- The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.
大事なことだから、もう一度だけちゃんと説明してもらえると助かる。
英語の訳
- This is important, so I'd be really grateful if you could explain everything properly to me one more time.
どちらかの味方をしたいわけではないが、あなたの意見には同意する。
英語の訳
- It's not that I want to take sides, but I agree with your opinion.
万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。
英語の訳
- In case something goes wrong, please take care of my children.
- If anything happens, please take care of the children.
- If anything should happen to me, please take care of the children.
1日で、平均してどれぐらいの量の宅配ピザを作っているのでしょうか?
英語の訳
- On average, how many delivery pizzas are made in one day?
トムとメアリーは、どっちがドライバーになるかで言い争ってるのよ。
英語の訳
- Tom and Mary are fighting over who should be the driver.
緊急を要する処置が必要な場合、どなたに連絡を取ればよろしいですか?
英語の訳
- In case of a medical emergency, would you like us to contact someone?
こちらの用紙にご記入いただき、私どもからの連絡をお待ちください。
英語の訳
- Please fill out this form and wait for us to notify you.
トムに電話はしたくないな。どちらかと言えばメールを書きたいかな。
英語の訳
- I'd prefer not to call Tom. I'd rather write him an email.
- I don't want to call Tom. I'd rather write him an email.
ちょうど着いたばかり。まだスーツケースから荷物を出してもいない。
英語の訳
- I've just arrived. I haven't even emptied my suitcases yet.
- I've just arrived. I haven't even unpacked my suitcases yet.
画面が自動で切り替わらない場合は、こちらをクリックしてください。
英語の訳
- When the screen doesn't change automatically, please click this.
- If the screen doesn't change automatically, please click here.
他の捕食動物(オオカミ、ヤマネコ)の獲物を力ずくで奪うことができる。
英語の訳
- It can take prey by force from other predators, such as wolves and lynx.
そんな最初から無理って言ってないで、一度はチャレンジしてみろよ。
英語の訳
- Instead of saying up-front that you can't do it, maybe you could try challenging yourself.
従業員は払い戻しに応じなかった。そこで私は社長を出すよう求めた。
英語の訳
- The clerk refused to give me a refund at which point I demanded to see the manager.
「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」
英語の訳
- "Will they go on strike again?" "I'm afraid so."
あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。
英語の訳
- The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
英語の訳
- When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
スージーは私に本を2冊貸してくれたが、まだどちらも読んでいない。
英語の訳
- Susie lent me two books, neither of which I have read as yet.
どちらを買うべきかを決めることは、むずかしいと我々は感じている。
英語の訳
- We find it difficult to decide which one to buy.
- We're finding it difficult deciding on which one to buy.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同士でいる。
英語の訳
- In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
英語の訳
- How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?