温かいシャワーを浴びたら、浴室の鏡が曇っちゃうんですけど。
英語の訳
- If I take a hot shower, the mirror in the bathroom fogs up.
その恥知らずな抵抗活動のために、彼は危うく命を失いかけた。
英語の訳
- His brazen act of defiance almost cost him his life.
おとぎ話が終わるか終わらないかのうちに子供が寝てしまった。
英語の訳
- Just as the fairy tale finished, the child had already fallen asleep.
大人は毎日どのくらいの時間をテレビを観ながら過ごしますか。
英語の訳
- How much time do adults spend watching television every day?
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
英語の訳
- We have to live with the consequences of our actions.
匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。
英語の訳
- Anonymity or detailed reference are both fine.
「どちらに滞在していますか」「あのホテルに滞在しています」
英語の訳
- "Where are you staying?" "At that hotel."
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
英語の訳
- "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。
英語の訳
- Please wait until seven, when she will come back.
あなたは英語かフランス語のどちらかを習ったほうがいいです。
英語の訳
- You had better learn either English or French.
あらゆる生き物がどのように生きているかを見て私たちは驚く。
英語の訳
- We are surprised to see how every creature lives.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
英語の訳
- The strikers called off the strike of their own accord.
そこのブロッコリーは高価であるか品質が悪いかのどちらかだ。
英語の訳
- The broccoli is either costly or of poor quality.
その技師はその機械をどう使ったらよいか私達に教えてくれた。
英語の訳
- The engineer told us how to use the machine.
その二台のカメラのうちどちらがよいほうなのか教えて下さい。
英語の訳
- Tell me which of the two cameras is the better one.
どの電車も満員で、持ち物も手から放しても落ちないほどです。
英語の訳
- But every train is so crowded that whatever we have in our hands doesn't fall even if we let it go.
どんなに小さくてもいいから自分の部屋がもてればいいのだが。
英語の訳
- I'd rather have a room of my own, however small it may be.
- I'd rather have a room of my own, no matter how small it is.
ピックは硬い地表を砕くために用いられる長い取っ手の道具だ。
英語の訳
- A pick is a long handled tool used for breaking up hard ground surfaces.
もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。
英語の訳
- Another storm, and our village would have been ruined.
もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。
英語の訳
- With a little more wisdom, he would not have got in trouble.
- With a little more wisdom, he wouldn't have had such a difficult time.
もし仮に地震が来たとしたら私たちの町はどうなるのだろうか。
英語の訳
- What would become of our city if an earthquake were to hit it?
体の小さい人ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。
英語の訳
- The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation.
駅に時間どおりに着きたいならば、私たちは急がねばならない。
英語の訳
- We must hurry if we want to arrive at the station on time.
私たちは、愛がどんなものかわからないほど若くはありません。
英語の訳
- We're not so young that we don't understand what love is.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
英語の訳
- We must pay regard to other cultures like ours.