誠実さはどちらかというと軽視されているように見える。
英語の訳
- Honesty seems to be rather at a discount.
窓を閉めて、冷たい風が入らないようにしてちょうだい。
英語の訳
- Shut the windows and keep that cold wind out.
長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
英語の訳
- We tend to slack off after many hours of hard work.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
英語の訳
- Japan is still struggling to emerge from recession.
彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。
英語の訳
- Whether he comes or not, either way I will inform you.
彼が笑うと、子供達には彼の長い灰色の歯が見えました。
英語の訳
- When he smiled, the children saw his long, gray teeth.
彼が戻ってくるまでここでお待ちになったらどうですか。
英語の訳
- How about waiting here until he gets back?
彼が来るか来ないかは私にとってどちらでもいいことだ。
英語の訳
- It makes no difference to me whether he comes or not.
彼の様態は、どちらかといえば、昨日よりよいほうです。
英語の訳
- His condition is, if anything, better than yesterday.
彼はクラスのどの学生にも劣らず流ちょうに英語を話す。
英語の訳
- He speaks English as fluently as any student in his class.
彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。
英語の訳
- He didn't trust his brother enough to confide in him.
彼は金持ちではない。それどころか、彼は借金だらけだ。
英語の訳
- He is not rich. On the contrary, he is deep in debt.
彼は子供たちにアフリカでの珍しい経験について話した。
英語の訳
- He told the children about his adventures in Africa.
彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。
英語の訳
- I erred in thinking him trustworthy.
- I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man.
本当の友達なら、あんなふうには行動しなかっただろう。
英語の訳
- A true friend would have acted differently.
- A true friend would've acted differently.
隣の子供が友達に、新品の自転車を見せびらかしていた。
英語の訳
- The child next door was showing off his brand new bicycle to his friends.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
英語の訳
- The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
検査結果については後ほどご連絡します、とのことだった。
英語の訳
- He said that he would let us know later about the results of the examination.
これはひっかけ問題だよ。文をもう一度よく読んでごらん。
英語の訳
- This is a trick question. Read the sentence again carefully.
ボストンからさほど遠くないこぢんまりとした町を訪ねた。
英語の訳
- I visited a small town not too far from Boston.
5時ちょうどに出たから、6時までには家につくはずだよ。
英語の訳
- They left right at five, so they should be home by six.
日本旅行で道に迷ったとき、どうしたらいいのでしょうか。
英語の訳
- What should one do when they are lost on a street travelling in Japan?
ほら,そうこうしているうちにどんどん時間が過ぎていくよ。
英語の訳
- Look, time goes on and on while we're doing this.
おとなしくしていてちょうだいね、すぐに戻ってくるから。
英語の訳
- Stay nice and quiet, okay, 'cos I'll be back real soon.
プリズムの中では、紫の光は赤の光よりも速度が落ちます。
英語の訳
- Inside the prism, violet light slows down more than red light.