使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どころかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
私達は子供の頃からの知り合いだ。
英語の訳
ちょうど今帰ってきたところです。
英語の訳
トムの行動にはいつも驚かされる。
英語の訳
彼はちょうど着いたところだった。
英語の訳
二度と彼に会うことはないだろう。
英語の訳
今日は雨だな。私の傘はどこだろう?
英語の訳
この会社では肉体労働が必要です。
英語の訳
この財布はどこで拾ったのですか。
英語の訳
この時間帯は道路が混雑するんだ。
英語の訳
そのドアから台所へ出入りできる。
英語の訳
どこからそんな噂が出たんだろう。
英語の訳
ところで、君の住所はどこですか。
英語の訳
ところで、彼はどうしたのですか。
英語の訳
一番近い画廊はどこにありますか。
英語の訳
角を曲がったところに本屋がある。
英語の訳
警官のくせに泥棒を怖がるなんて。
英語の訳
際どいところを辛うじて助かった。
英語の訳
子どもの頃は、彼は体が弱かった。
英語の訳
私は若い頃から運動が好きである。
英語の訳
重労働は彼の身にこたえはじめた。
英語の訳
台所からその猫を追い出してくれ。
英語の訳
台所はひどく不快な臭いがします。
英語の訳
誰かがその政治家を殺すと脅した。
英語の訳
突然百人もの労働者が解雇された。
英語の訳
博物館は角を曲がったところです。
英語の訳