使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どころかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
英語の訳
帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。
英語の訳
驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。
英語の訳
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
英語の訳
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
英語の訳
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
英語の訳
私たちはいつそこのたどり着くことになるだろうか。
英語の訳
私であることが彼女にすぐに分かったのには驚いた。
英語の訳
私はちょうど学校から出てくるところで彼にあった。
英語の訳
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
英語の訳
私は彼がその申し出を引き受けたことに驚いている。
英語の訳
実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。
英語の訳
実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。
英語の訳
人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。
英語の訳
先生はその結果に満足しているどころではなかった。
英語の訳
地震が起こったら私達はどんなことになるだろうか。
英語の訳
ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。
英語の訳
道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。
英語の訳
彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。
英語の訳
彼が次にしたことは、私にはまったくの驚きだった。
英語の訳
彼の成功は才能というよりむしろ努力によるものだ。
英語の訳
彼は、オペラはもちろんのこと、童謡すら歌えない。
英語の訳
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
英語の訳
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
英語の訳
彼女はお兄さんが行くところはどこでも付いて行く。
英語の訳