使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どころかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女の家は本通りから引っ込んだ所にある。
英語の訳
彼女はその美しい光景に驚いて立っていた。
英語の訳
彼女はどこで英会話を勉強したのだろうか。
英語の訳
彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。
英語の訳
彼女は今や私の手の届かないところにいる。
英語の訳
彼女は才能に恵まれているどころではない。
英語の訳
彼女は子供達に面白い話を読んで聞かせた。
英語の訳
彼女は台所の床をブラシでごしごし洗った。
英語の訳
彼女は夫が無事に戻ってきたことを喜んだ。
英語の訳
母はちょうど買い物に出かけたところです。
英語の訳
包丁とか鍋とか、台所用品を持参すること。
英語の訳
雷に驚いた京子が、俺にしがみついてきた。
英語の訳
運動のためプールにも通い始めた頃でした。
英語の訳
どこからか、サックスの音色が聞こえてくる。
英語の訳
もしここに戻ってなんかきたら、殺すからな。
英語の訳
ちょうど今、その問題を考えてたところだよ。
英語の訳
この奴等の愚かさは、どうにも理解できない。
英語の訳
トムはメアリーの喉元をつかみ、絞め殺した。
英語の訳
彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。
英語の訳
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
英語の訳
四つ角は二つの道が十字に交わった所である。
英語の訳
2歳の子どもがそんなに速く走れるだろうか。
英語の訳
この手紙を受け取って驚いたかもしれません。
英語の訳
この病気はどのようにして広がるのだろうか。
英語の訳
その薬は幼児の手の届かない所に置きなさい。
英語の訳