使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
どうやらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
富山湾にはときどき蜃気楼が現われます。
英語の訳
私達の時代に戻るにはどうやったらいいの?
英語の訳
海に行くんだったら、日焼け止めがいるね。
英語の訳
どうして始めたことを最後までやらないの。
英語の訳
パーク通りの新しい中華料理屋に行こうよ。
英語の訳
トムが二度とそれをやらないことを願うよ。
英語の訳
あの珍本をどうやって手に入れたのですか。
英語の訳
その雑誌の購読予約をして景品をもらった。
英語の訳
それがどんなものやら皆目見当がつかない。
英語の訳
チータは他のどの動物にも劣らず速く走る。
英語の訳
どうやっても彼は説き伏せられないだろう。
英語の訳
ひどい嵐のために旅行は取りやめになった。
英語の訳
やむどころか、嵐はいっそう激しくなった。
英語の訳
子供達がやかましくて勉強にならなかった。
英語の訳
少女達が腕を組んで踊りながらやってきた。
英語の訳
親は子供の行動に責任を持たねばならない。
英語の訳
太陽が沈んでからやっと子供も家に帰った。
英語の訳
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
英語の訳
彼らのめんどうをみるのはあなたの役目だ。
英語の訳
彼女は子供を早起きに慣らす必要を感じた。
英語の訳
どうやら、俺は微睡んでいたらしい・・・。
英語の訳
どうやら熱が出てきたようで、寒気がするよ。
英語の訳
どうせやるんなら、早ければ早いほどいいよ。
英語の訳
どうして子供って、病気になりやすいのかしら?
英語の訳
フキの下ごしらえって、どうやるんだったっけ?
英語の訳