YOMI読みの道

例文

どうやらを含む例文一覧

どうやらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 18全631件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どうやら
前の25件18 / 26次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今日中にやらなきゃいけない宿題が山ほどあるのに、まだ全然手をつけていないよ。

英語の訳

  • I’ve got a big pile of homework I need to complete today but haven’t even started any of it yet.
  • I’ve got heaps of homework due today but haven’t even touched anything yet.
出典: Tatoeba文番号 906432
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

2階に予備の部屋が二部屋ありますが、そのどちらもここ数年使用されていません。

英語の訳

  • We have two spare rooms upstairs, neither of which has been used for years.
出典: Tatoeba文番号 235519
TatoebaCC BY 2.0 FR

スタートを切ってしまった以上、私達はこの仕事を最後までやり通さねばならない。

英語の訳

  • Now that we've got off the mark, we must get through this work.
出典: Tatoeba文番号 214688
TatoebaCC BY 2.0 FR

反体制指導者らは、共産主義者が少数野党に転落することもあり得るとしています。

英語の訳

  • Opposition leaders say it's possible the Communists could end up in a small minority.
出典: Tatoeba文番号 121244
TatoebaCC BY 2.0 FR

平和な丘や田園地帯から、通りがあり群衆がいる忙しい世界へと移動するのである。

英語の訳

  • They are moving from the peaceful hills and the countryside to the busy world of streets and crowds.
出典: Tatoeba文番号 83542
TatoebaCC BY 2.0 FR

ケンは子供たちにすきなようにやらせておくので、子供たちは夜遅くまで起きている。

英語の訳

  • Ken lets his children have their own way, so they stay up late at night.
出典: Tatoeba文番号 225134
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。

英語の訳

  • However hard you may study, you can't master English in a year or so.
出典: Tatoeba文番号 203545
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

昨日はグデングデンに酔っ払っちゃって、どうやって家に帰ったのか覚えてないんだ。

英語の訳

  • I got blind drunk last night - so drunk I don't even know how I got home.
出典: Tatoeba文番号 170007
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは何年間か部屋、風呂、台所を他人と共有して、暮らせるところで暮らしてきた。

英語の訳

  • They had been living where they could, sharing flats, baths and kitchens for some years.
出典: Tatoeba文番号 97465
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない?

英語の訳

  • They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done.
出典: Tatoeba文番号 78255
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。

英語の訳

  • We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker.
出典: Tatoeba文番号 75461
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「もし疲れているなら寝たらどう?」「僕が今寝たらあまりに早く目覚めてしまうから」

英語の訳

  • "If you're tired, why don't you go to sleep?" "Because if I go to sleep now I will wake up too early."
出典: Tatoeba文番号 5127
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

猛暑日となった今日、公園では水遊びをする子どもや木陰で涼む人の姿がみられました。

英語の訳

  • Since it was such hot day today, the park was full of children playing with water and people cooling off under the shade of trees.
出典: Tatoeba文番号 9457319
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。

英語の訳

  • I don't agree with most of Tom's thoughts, but I aspire to be able to write something that reads as fluently as his compositions.
出典: Tatoeba文番号 3062949
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

うまくいくとは思いもしなかったが、どういうわけかなんとかうまくやってのけられた。

英語の訳

  • I didn't expect to succeed, but somehow I managed to carry it off.
  • I never thought it would work, but somehow I managed to pull it off.
出典: Tatoeba文番号 228106
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。

英語の訳

  • When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
出典: Tatoeba文番号 168820
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「今日は気が進まなかいら、明日やろっと」「昨日も、その前も同じこと言ってたじゃん」

英語の訳

  • "I don't feel like it today. I'll do it tomorrow." "You said that yesterday, and the day before."
出典: Tatoeba文番号 11906491
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お前が俺と一緒に来るか、あいつに聞いてみたんだけど、あの野郎、返事すらしなかった。

英語の訳

  • I asked him if you will come with me, but he didn't even answer.
出典: Tatoeba文番号 11140721
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女、しばらく見ない間にげっそりと痩せちゃったけど、何か大きな病気でもしたのかな。

英語の訳

  • She's become very thin in the long time since I last saw her. I wonder if she's fallen seriously ill or something.
出典: Tatoeba文番号 1466018
TatoebaGraysterCC BY 2.0 FR

結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。

英語の訳

  • Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
出典: Tatoeba文番号 402573
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

すみませんが、セントラルパークにはどうやって行ったらいいか教えていただけませんか。

英語の訳

  • Excuse me, but could you tell me how to get to Central Park?
出典: Tatoeba文番号 214171
TatoebaCC BY 2.0 FR

その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。

英語の訳

  • The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
出典: Tatoeba文番号 208814
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちの毎月の収入は、食料、部屋代、衣料、交通費などをカバーできなければならない。

英語の訳

  • Our monthly income has to cover food, rent, clothing, transportation, and so on.
出典: Tatoeba文番号 166820
TatoebaCC BY 2.0 FR

世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。

英語の訳

  • Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
出典: Tatoeba文番号 143382
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

「そろそろ、人物写真でもやってみたらどうだ?」「え?スナップ・・・ですか?それは・・・」

英語の訳

  • "Isn't it about time you tried photographing people or something?" "Eh? Snapshots? I don't know ..."
出典: Tatoeba文番号 75481