私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
英語の訳
- I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.
先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。
英語の訳
- I saw an exciting baseball game last Saturday.
東京駅から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
英語の訳
- How do I get to your office from Tokyo Station?
彼に金をやるくらいならむしろどぶに捨てた方がましだ。
英語の訳
- You had as well throw your money into the ditch as give it to him.
母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。
英語の訳
- Mother will show off her children.
私には後宮の支配者になる資質は、どうやらないようだ。
英語の訳
- It appears that I don't have it in me to have a harem in my charge.
子供の頃、裏山に友達と秘密基地を築いたのを覚えている。
英語の訳
- When I was young, I remember building a secret hideout on the mountain behind out house with my friends.
トムは明日メアリーがどうやって学校に行くのか知らない。
英語の訳
- Tom doesn't know how Mary will get to school tomorrow.
できるかどうかわからないけど、とりあえずやってみるよ。
英語の訳
- I don't know whether I can do it, but I'll try.
天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。
英語の訳
- Lord Jesus Christ in heaven, please protect me.
中国輸入自動車市場に、緩やかな成長の兆しが現れている。
英語の訳
- The Chinese automotive import market shows signs of slight growth.
その学校で教えるのをやめてからどれくらいになりますか。
英語の訳
- How long has it been since you gave up teaching at that school?
- How long has it been since you stopped teaching at that school?
このような間違いは二度と起こらないことをお約束します。
英語の訳
- I assure you that an error like this will never happen again.
どうやって彼らはあのテントで寒い冬を越せるのだろうか。
英語の訳
- How will they get through the cold winter in that tent?
ヘビは小動物や小鳥をにらんですくませるといわれている。
英語の訳
- Snakes are said to mesmerize small animals and birds.
もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。
英語の訳
- A careful reader would have noticed the mistake.
暗かったけれども、私はどうにかやっと家へたどり着いた。
英語の訳
- Dark as it was, we managed to find our way home.
暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。
英語の訳
- It was dark, and I could not make out who was coming along the road.
私が宿題をやってしまうのにどのくらいかかるのだろうか。
英語の訳
- How long will it take me to finish my homework?
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
英語の訳
- The hero, as a child, suffered from parental neglect.
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
英語の訳
- How do I get to your office from Hioka Park?
彼がどうやって莫大な財産をためたのかは誰一人知らない。
英語の訳
- No one knows how he has amassed his enormous fortune.
彼どうしたのかしら。このところ約束を破りっぱなしだよ。
英語の訳
- I wonder what's wrong with him. He keeps breaking his word these days.
日本のどこに体育でほふく前進やらせる学校があるんだよ。
英語の訳
- Where in all Japan is there a school that has 'advance at the crawl' in P.E.?!
今日はトムがやけに親切だけど、何か魂胆でもあるのかしら。
英語の訳
- Tom is unusually kind today. I wonder if he has ulterior motives.