私は義務上これを最後までやり通さなければならない。
英語の訳
- I am in duty bound to see this thing through.
私は昨夜どちらかというとコンサートに行きたかった。
英語の訳
- I'd rather have gone to the concert last night.
年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。
英語の訳
- The elder sons are now quite independent of their father.
彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。
英語の訳
- He is now in the hospital and his life is in the balance.
彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。
英語の訳
- He will have to help his mother in the kitchen tomorrow.
彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。
英語の訳
- They found it exciting to play baseball on the playground.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
英語の訳
- They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼女は5人の子供を養うために働かざるをえなかった。
英語の訳
- She was obliged to work to support five children.
彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。
英語の訳
- She suggested that we should start earlier.
彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
英語の訳
- She gave them the benefit of her insight.
どうやら、さっきのは演技ではなく、素だったらしい。
英語の訳
- It seems like that she wasn't acting back then; they were her real feelings.
親が、弟がゲイだって知ったら、弟を勘当するでしょう。
英語の訳
- My parents will disown my brother if they find out that he's gay.
君もこの島で、やりたかった事を自由にやってみたらどう?
英語の訳
- Why don't you try doing whatever you want on this island too?
猿も木から落ちるって言うけど、俺はいつ落ちるんやろ。
英語の訳
- They say even monkeys fall from trees. I wonder when I will.
どうしてこれをフランス語に訳さないといけないのかしら?
英語の訳
- I wonder if there is any reason to translate this into French.
どうやってファックスを送るのか、さっぱり分からない。
英語の訳
- I have no idea of how to send a fax.
しばしば、それは狩人の小屋を壊し、罠から獲物を盗む。
英語の訳
- It often ravages hunters' cabins and steals prey from traps.
もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?
英語の訳
- If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back?
- If you were to remake your life, to what age would you like to go back?
いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。
英語の訳
- How can I get to the nearest post office?
これらの本の中のどれでも、あなたの役に立つでしょう。
英語の訳
- Any of these books will be helpful to you.
こんなに書類があったらどうやって仕事ができるんだい。
英語の訳
- How can I work with all these papers everywhere?
どうやら、そのみすぼらしいアパートは空き家のようだ。
英語の訳
- Apparently that shabby flat is vacant.
ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。
英語の訳
- Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。
英語の訳
- In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again.
私たちは、昔の歌を歌いながら、にぎやか通りを歩いた。
英語の訳
- We walked along the busy street, singing old songs.