YOMI読みの道

例文

どうやらを含む例文一覧

どうやらを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全631件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どうやら
前の25件11 / 26次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は義務上これを最後までやり通さなければならない。

英語の訳

  • I am in duty bound to see this thing through.
出典: Tatoeba文番号 157711
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は昨夜どちらかというとコンサートに行きたかった。

英語の訳

  • I'd rather have gone to the concert last night.
出典: Tatoeba文番号 156690
TatoebaCC BY 2.0 FR

年長の息子たちは今は父親からまったく独立している。

英語の訳

  • The elder sons are now quite independent of their father.
出典: Tatoeba文番号 121798
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は今入院中で、生きられるかどうかは危うい状態だ。

英語の訳

  • He is now in the hospital and his life is in the balance.
出典: Tatoeba文番号 107063
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は明日台所で母親を手伝わなければならないだろう。

英語の訳

  • He will have to help his mother in the kitchen tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 99583
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは運動場で野球をするのがたまらなく楽しかった。

英語の訳

  • They found it exciting to play baseball on the playground.
出典: Tatoeba文番号 97522
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。

英語の訳

  • They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
出典: Tatoeba文番号 96420
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は5人の子供を養うために働かざるをえなかった。

英語の訳

  • She was obliged to work to support five children.
出典: Tatoeba文番号 93514
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私たちがもっと早く出発したらどうかといった。

英語の訳

  • She suggested that we should start earlier.
出典: Tatoeba文番号 89652
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。

英語の訳

  • She gave them the benefit of her insight.
出典: Tatoeba文番号 88996
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どうやら、さっきのは演技ではなく、素だったらしい。

英語の訳

  • It seems like that she wasn't acting back then; they were her real feelings.
出典: Tatoeba文番号 76524
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

親が、弟がゲイだって知ったら、弟を勘当するでしょう。

英語の訳

  • My parents will disown my brother if they find out that he's gay.
出典: Tatoeba文番号 11563497
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

君もこの島で、やりたかった事を自由にやってみたらどう?

英語の訳

  • Why don't you try doing whatever you want on this island too?
出典: Tatoeba文番号 9554060
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

猿も木から落ちるって言うけど、俺はいつ落ちるんやろ。

英語の訳

  • They say even monkeys fall from trees. I wonder when I will.
出典: Tatoeba文番号 9043927
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

どうしてこれをフランス語に訳さないといけないのかしら?

英語の訳

  • I wonder if there is any reason to translate this into French.
出典: Tatoeba文番号 8983543
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

どうやってファックスを送るのか、さっぱり分からない。

英語の訳

  • I have no idea of how to send a fax.
出典: Tatoeba文番号 3565329
TatoebaChusCC BY 2.0 FR

しばしば、それは狩人の小屋を壊し、罠から獲物を盗む。

英語の訳

  • It often ravages hunters' cabins and steals prey from traps.
出典: Tatoeba文番号 3322526
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

もしもう一度人生をやり直せるとしたら、何歳に戻りたい?

英語の訳

  • If you were to start your life over again, to what time in your life would you like to go back?
  • If you were to remake your life, to what age would you like to go back?
出典: Tatoeba文番号 2598523
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いちばん近い郵便局にはどうやって行ったらいいですか。

英語の訳

  • How can I get to the nearest post office?
出典: Tatoeba文番号 229053
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの本の中のどれでも、あなたの役に立つでしょう。

英語の訳

  • Any of these books will be helpful to you.
出典: Tatoeba文番号 217781
TatoebaCC BY 2.0 FR

こんなに書類があったらどうやって仕事ができるんだい。

英語の訳

  • How can I work with all these papers everywhere?
出典: Tatoeba文番号 217427
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうやら、そのみすぼらしいアパートは空き家のようだ。

英語の訳

  • Apparently that shabby flat is vacant.
出典: Tatoeba文番号 201136
TatoebaIanagisacosCC BY 2.0 FR

ご家族で北海道に旅行されるんですって?うらやましいわ。

英語の訳

  • Is it true that your family will travel in Hokkaido? I envy you.
出典: Tatoeba文番号 174271
TatoebaCC BY 2.0 FR

誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。

英語の訳

  • In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again.
出典: Tatoeba文番号 174205
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは、昔の歌を歌いながら、にぎやか通りを歩いた。

英語の訳

  • We walked along the busy street, singing old songs.
出典: Tatoeba文番号 166728