YOMI読みの道

例文

どうしてもを含む例文一覧

どうしてもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 69全2,502件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どうしても
前の25件69 / 101次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。

英語の訳

  • This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k.
出典: Tatoeba文番号 76722
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。

英語の訳

  • Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session.
出典: Tatoeba文番号 74492
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ドイツに住んでる友達がいるの。トムっていうんだけどね。トムのこと知ってる?

英語の訳

  • I have a friend who lives in Germany. His name is Tom. Do you know him?
出典: Tatoeba文番号 11724679
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

電車はとても混み合っていたので、道中ずっと立っていなければならなかった。

英語の訳

  • The train was so packed that I had to stand up during the whole trip.
  • The train was so crowded that I had to stand the whole way.
出典: Tatoeba文番号 11559021
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

もう一度、僕は公園を眺める。昔と変わらない公園。いまは暗くて誰もいない。

英語の訳

  • I look once more upon the park, the same as long ago, now dark and empty.
出典: Tatoeba文番号 11004917
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

小さな子どもは、たった5cmの深さの水で溺れ窒息してしまう可能性があります。

英語の訳

  • With small children, there's a risk of drowning even with water as low as 5 centimeters deep.
出典: Tatoeba文番号 10605848
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「どうやったら、もっと上手く言えるんだろう」って、考えるのが楽しいんだ。

英語の訳

  • It's fun to think about ways you can say things better.
出典: Tatoeba文番号 10565502
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

質問の回答として、充分じゃないのは分かってるんだけど、ひとまずこの答で。

英語の訳

  • I know this isn't an adequate answer to your question, but it's what I'll say for now.
出典: Tatoeba文番号 10127776
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「どうして運動会が嫌なの?」「だって、徒競走でドベになるのが嫌なんだもん」

英語の訳

  • "Why don't you like sports day?" "Because I hate getting last place in the foot race!"
出典: Tatoeba文番号 9848119
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

私のおじさんなんだけど、1983年にメキシコに行って以来、戻ってこなかったわ。

英語の訳

  • My uncle went to Mexico in 1983, and he never came back.
出典: Tatoeba文番号 9807253
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

最近のランドセルの重さは、平均1.1kg。砂糖一袋分の重さ程度しかありません。

英語の訳

  • The average school bag currently weighs on average 1.1kg. Which is only about the weight of a bag of sugar.
出典: Tatoeba文番号 8572162
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

またのご搭乗を乗務員一同、心よりお待ち申し上げております。ごきげんよう。

英語の訳

  • From all of us in the crew, we look forward to your flying with us again. We hope you have a nice day.
出典: Tatoeba文番号 3598258
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

ごめん、さっきのメール間違えて消しちゃったんだけどもう一回送ってくれない?

英語の訳

  • Sorry but I accidentally deleted the email you just sent so would you please resend it?
  • Sorry but I accidentally deleted the email you just sent. Would you please resend it?
出典: Tatoeba文番号 3398641
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。

英語の訳

  • You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework.
出典: Tatoeba文番号 1592995
TatoebamayCC BY 2.0 FR

もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。

英語の訳

  • If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.
出典: Tatoeba文番号 1471023
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。

英語の訳

  • It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
出典: Tatoeba文番号 1160176
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

ほとんどのアメリカ人は、車を所有するために必要な資金を持っていなかった。

英語の訳

  • Most Americans did not have the money to own an automobile.
出典: Tatoeba文番号 971355
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「そのうちに、あなたのところにお邪魔してもいいですか」「どうぞ、どうぞ」

英語の訳

  • "Do you mind if I call on you sometime?" "No, not at all."
出典: Tatoeba文番号 236542
TatoebaCC BY 2.0 FR

あいつにはまいったよ。どんなに厳しく怒っても、柳に風と受け流すだけだよ。

英語の訳

  • I don't know what to do with that guy. No matter how mad I get at him he just takes it in stride and pays no attention.
出典: Tatoeba文番号 234668
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。

英語の訳

  • American parents are willing to say good things about their children in public.
出典: Tatoeba文番号 230189
TatoebaCC BY 2.0 FR

このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。

英語の訳

  • This table is fine except in one respect - it won't fit into my room.
出典: Tatoeba文番号 223538
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。

英語の訳

  • This problem is hard to solve. So you had better begin with that one.
出典: Tatoeba文番号 219362
TatoebaCC BY 2.0 FR

ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。

英語の訳

  • As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
出典: Tatoeba文番号 217087
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。

英語の訳

  • It is not enough to read great books once only, however carefully.
出典: Tatoeba文番号 214810
TatoebaCC BY 2.0 FR

ずっと後になって初めて私は子供の教育の大切さを理解するようになりました。

英語の訳

  • It was only much later that I came to understand the importance of child education.
出典: Tatoeba文番号 214659