その婦人たちは、両親が昼間工場で働いている子供たちの世話をしています。
英語の訳
- The ladies are looking after the children whose parents are employed in factories during the daytime.
トムは親切なので、私のためにどんなことでも喜んでやってくれるでしょう。
英語の訳
- Tom, who is kind, will be glad to do anything for me.
むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。
英語の訳
- Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before?
一度習慣が身につけば、それはわれわれに対してほとんど強制的な力を持つ。
英語の訳
- Once a habit has been acquired, it almost has compulsive power over us.
鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。
英語の訳
- A sharp tongue is the only edged tool that grows keener with constant use.
確かに私はいきている、でも、どこで、どのようにかは訊かないでください。
英語の訳
- I'm alive all right, but don't ask where or how.
貴社のデータベースにある私どもの住所を、下記新住所に変更してください。
英語の訳
- Please change your database to reflect the new address as follows.
虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。
英語の訳
- I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value.
君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。
英語の訳
- Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day.
君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。
英語の訳
- You should have done it earlier. It cannot be helped now.
- You should've done it earlier. It can't be helped now.
- You should have done it earlier. It can't be helped now.
今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
英語の訳
- I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.
子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。
英語の訳
- Give a little love to a child, and you get a great deal back.
私たちの村では、1965年よりも1975年の方が学校に通っている子供は少なかった。
英語の訳
- There were fewer children attending school in our village in 1975 than in 1965.
私たちの中で、彼が本当のことを話していたと信じるほど愚かな者はいない。
英語の訳
- None of us is so foolish as to believe that he was telling the truth.
私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。
英語の訳
- We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing.
私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。
英語の訳
- Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it.
私は下宿させてもらっているのと交換にリーさんの子供に英語を教えている。
英語の訳
- I teach Mr Lee's children English in exchange for room and board.
- I teach Mr. Lee's children English in exchange for room and board.
自分が堅く誓ったことは、どんなことがあっても実行しなければいけないよ。
英語の訳
- You've got to carry out your commitment at all costs.
食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
英語の訳
- Books are to the mind what food is to the body.
彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。
英語の訳
- Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence.
彼はどんなに忙しくても、月に少なくとも一度は故郷の父母に便りをします。
英語の訳
- He writes home to his parents at least once a month, no matter how busy he is.
彼女にお金をいくらか渡そうとしたが、どうしても受け取ろうとしなかった。
英語の訳
- I tried to give her some money, but she wouldn't take any.
娘が無事に着いたかどうかと思って電話をかけようとしたが、通じなかった。
英語の訳
- Wondering if my daughter had arrived safely I tried to call her but couldn't get through.
郵便局に何度も足を運ばなくてもいいように、切手を沢山手元においてある。
英語の訳
- I keep a good supply of stamps to save trips to the post office.
予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。
英語の訳
- We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children.