「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」
英語の訳
- "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead."
あの人はお化粧のせいで若く見えるけど、もう40歳を越えているのよ。
英語の訳
- She looks young because of her makeup, but she is already more than forty years old.
いきなりビールを3本飲んでしまうなんて、佐藤さんも侮れないなあ。
英語の訳
- Ms Sato is no lightweight. I just saw her neck three bottles of beer.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
英語の訳
- Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
この前の時カップを逆さにして置いたのはどういうつもりだったのよ。
英語の訳
- What was the idea of leaving the cup upside down last time?
ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。
英語の訳
- Jim wrote to me last week and said he had come back two months before.
その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。
英語の訳
- The organization plays a principal role in wildlife conservation.
デイックは両親に養ってもらっていたが、今は両親から独立している。
英語の訳
- Dick had been dependent on his parents, but now he's independent of them.
どの村にも二つの教会があるようですが、どうしてか説明して下さい。
英語の訳
- Can you please tell me why there seem to be two churches in every village?
どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。
英語の訳
- Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
ブラウン家には7人の子供がいるがどうにかやりくりしているようだ。
英語の訳
- Though the Browns have seven children, they seem to make ends meet.
もしすべてが彼女の計画通りに進むなら、彼女は引っ張りだこだろう。
英語の訳
- If all went according to her plan, she would be in great demand.
君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。
英語の訳
- You cannot be too careful when driving.
- You can't be too careful when driving.
月日がどんどん過ぎていったが、彼の消息は何も聞こえてこなかった。
英語の訳
- The months slipped by and still there was no news of him.
済んでしまったことをああだこうだ言ってもどうにもならないだろう。
英語の訳
- You can critique it all you want and it won't change a thing. It's over.
子供達の中の1人は勉強していますが他の子供達は全員遊んでいます。
英語の訳
- One of the children is studying, but the others are playing.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
英語の訳
- If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私にはどうしても、彼の無礼な振る舞いを大目に見ることはできない。
英語の訳
- I just can't overlook his rude behavior.
私は中古車を買う余裕などなく、ましてや新車などはもってのほかだ。
英語の訳
- I can't afford to buy a used car, much less a new car.
私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。
英語の訳
- I asked him to open the door, but he would not do so.
手当たり次第に多くの本を読むよりも、少数の本を精読する方がよい。
英語の訳
- It is better to read a few books carefully than to read many at random.
色気より食い気からはそろそろ卒業してもいいお年頃だと思うけどね。
英語の訳
- I think it's about time you stopped putting your belly before your looks.
申し訳ないんだけど、あなたが貸して下さった本が見つからないのよ。
英語の訳
- I'm sorry, but I can't find the book you lent me.
全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。
英語の訳
- He makes most, if not all, of the important decisions for his company.
太陽は信じられないほど、とてつもない熱と光を多量に放出している。
英語の訳
- The sun sends out an incredible amount of heat and light.