この窓がどうしても開かないんだよ。動かせるかどうかやってみて。
英語の訳
- This window won't open. See if you can get it to move.
ごめんどうかけてすみません。彼なら何をしても褒められるだろう。
英語の訳
- I'm sorry to have troubled you. No matter what he may do, he will be praised.
どんなゲームを私があなたとやろうとも、あなたは決して勝てない。
英語の訳
- Whatever game I play with you, you never win.
どんなことがあっても彼を騙そうという気持ちにならないでしょう。
英語の訳
- Nothing would tempt me to deceive him.
どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。
英語の訳
- However hard I tried, I could not solve the problem.
どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。
英語の訳
- No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。
英語の訳
- He was determined to finish the work at any cost.
なぜあなたがそれを手放したがっているのかどうしても分からない。
英語の訳
- I have no idea why you want to part with that.
もし酸素がなかったら、すべての動物はとうに消滅していただろう。
英語の訳
- Without oxygen, all animals would have disappeared long ago.
ロンドンの空気はどうよくみても大して自慢できるものでなかった。
英語の訳
- London air was not much to boast of at best.
- The London air was, at best, not much to boast about.
英国の法律では16歳以下の子どもがたばこを買う事を禁止している。
英語の訳
- English law prohibits children under 16 from buying cigarettes.
仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。
英語の訳
- Were I to die, who would look after my children?
核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。
英語の訳
- Few people, if any, could survive a nuclear war.
言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。
英語の訳
- Try to motivate kids with verbal praise.
子供のグループを図書館に連れて行くのはどうってことなかったさ。
英語の訳
- Taking the group of children to the library was no problem.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
英語の訳
- I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。
英語の訳
- I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem.
私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。
英語の訳
- I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
英語の訳
- It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
英語の訳
- Freedom is usually equated with doing whatever you like.
従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。
英語の訳
- Employees threatened a strike to protect worker benefits.
小さな子供は、私たち大人が当然と思っていることをいつも尋ねる。
英語の訳
- Little children always question things we adults take for granted.
全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。
英語の訳
- You can teach good manners to children without resorting to punishment.
彼がどうしても賃金を上げなかったとき、彼らはストライキをした。
英語の訳
- When he would not give them higher pay, they went on strike.
彼の雄弁は素晴らしいものだったので、誰もが感動して涙を流した。
英語の訳
- Such was his eloquence that everybody was moved to tears.