どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。
英語の訳
- Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more.
- Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it anymore.
どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう?
英語の訳
- Why does the US government let people have guns?
どこに行ってもどうしようもないという感じになっていますね。
英語の訳
- There is an air of resignation everywhere.
どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。
英語の訳
- However hard I try, I can never catch up with him.
- No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him.
どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。
英語の訳
- However tired you may be, you must finish that work today.
どんな子だってもしそんなことをすれば笑いものになるだろう。
英語の訳
- People would laugh at any child who did something like that.
ほとんどの物やサービスの購入に対しては5%の消費税がかかる。
英語の訳
- A 5% consumption tax is levied on purchases of most goods and services.
もう一度嵐が来ていたら、私たちの村は壊滅していたでしょう。
英語の訳
- Another storm, and our village would have been ruined.
もし彼がどうしても来たいというのなら、彼が来るまで待とう。
英語の訳
- If he will come, I will wait for him till he comes.
医者が勧めるので、どこかへ転地療養に行こうと思っています。
英語の訳
- I'm thinking of going somewhere for a change of air, since my doctor advises me to.
見れば見るほど、それだけ多くわかり、また興味も増してくる。
英語の訳
- The more you look, the more you will see, and the more interesting they will become.
今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。
英語の訳
- Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
英語の訳
- Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
英語の訳
- Regrettably, we have not received your reply.
子供たちは、勉強の挫折に対してあまりがまん強さを示さない。
英語の訳
- Children exhibit a low tolerance for the frustrations of learning.
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
英語の訳
- Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
英語の訳
- My luggage didn't arrive. What happened?
私はお湯も沸かせない、まして七面鳥など焼くことができない。
英語の訳
- I cannot even boil water, much less roast a turkey.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
英語の訳
- Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
君と僕は木も何もない、太陽の下に立っていて、喉が渇きます。
英語の訳
- Our throats are becoming dry, standing beneath the sun like this, without even a tree for shade.
太陽はどんなに麗しく輝いていようとも沈まなくてはならない。
英語の訳
- No matter how fair the sun shines, still it must set.
第三者が解読を試みても、この暗号を解読することはできない。
英語の訳
- A potential third party would not be able to crack the code.
天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
英語の訳
- We may as well stay here till the weather improves.
動物も植物も、一般に考えられている以上に日光を必要とする。
英語の訳
- Plants and animals require more sunshine than is generally supposed.
日本の子供は、眠っているときでさえ、集団の一員なのである。
英語の訳
- A Japanese child is a member of a group even while sleeping.
- Japanese children are group members even when they are sleeping.