10月ってね、トムが一番好きな月なんだけど、多分私もそう。
英語の訳
- October is Tom's favorite month, and perhaps mine, too.
昔は、飛行機を持ってたけど、売らなきゃいけなかったんだ。
英語の訳
- We used to have airplanes, but we had to sell them.
私、理解できないんだけど、どうしていつもトムと遊んでるの?
英語の訳
- I don't understand why you hang out with Tom all the time.
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
いくつかやってみましたが、どれもうまくいきませんでした。
英語の訳
- We tried several things, but nothing worked.
エスペラント運動は常に永遠の初心者の問題を抱えています。
英語の訳
- The Esperanto movement has always had to grapple with the problem of 'eternal beginners'.
数学で分からないところがあるんだけど教えてもらえないかな?
英語の訳
- There's something in math I don't understand. Can you explain it to me?
私の目には、都市としての東京も大阪も大同小異の感がある。
英語の訳
- The way I see it, as larges cities, Tokyo and Osaka are essentially the same.
常識だと思っていることも、一度疑ってみることが大切です。
英語の訳
- It is important to at least doubt what is thought to be common sense.
どうしたらもっと会ってくれるように彼女を説得できると思う?
英語の訳
- How do you think I can convince her to spend more time with me?
アルファベット圏の顔文字はどうして横に倒れているのですか?
英語の訳
- Why are kaomoji from countries using the Latin alphabet turned sideways?
彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。
英語の訳
- They accused the teacher of being too strict with the children.
この建物の屋上から見る景色は最高なんだ。どう、行ってみる?
英語の訳
- There's a great view from the rooftop of that building. Want to go see?
小さな子供のいる家庭は、毎日がどたばたして大変だと思う。
英語の訳
- I expect every day is chaos for families with small children.
彼が来ても来なくても、私にとってはどうでもいいことです。
英語の訳
- It makes no difference to me whether he comes or not.
私は非社交的かもしれないけれど人と話さないわけではない。
英語の訳
- I may be antisocial, but it doesn't mean I don't talk to people.
- I may be unsociable, but it doesn't mean I don't talk to people.
あんなドレス着てみたいとは思うけど、まず少しやせないと。
英語の訳
- I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first.
とてもいい友達だとは思うけど、恋人としては考えられない。
英語の訳
- I can think of him as a very good friend, but I can't think of him as a lover.
人間的な、余りに人間的なものは大抵は確かに動物的である。
英語の訳
- Things that are human, too human, are generally certainly animal.
2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。
英語の訳
- It was very important to her which was the more beautiful of the two.
あなたが手伝ってくださるなら、私はもう一度やってみます。
英語の訳
- If you help me, I'll try it again.
あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。
英語の訳
- I'll look after the children while you go shopping.
あなたは子供のころどうしても歯医者へ行こうとしなかった。
英語の訳
- You wouldn't go to the dentist when you were a boy.
お前たち騒がしい子供たちは運転手さんにほうり出されるよ。
英語の訳
- You noisy children will be chucked off by the driver.
けれども、急にめまいがして、再び古びた椅子に座りこんだ。
英語の訳
- But he suddenly felt dizzy and he sat down again in his old chair.