ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。
英語の訳
- Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me.
政治家たちは「口は禍のもと」という言葉を知らないのだろうか。
英語の訳
- Politicians seem to not know the phrase "Words are the cause of disaster."
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
英語の訳
- When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
わからないところは赤でしるしを付けて、授業で聞いてください。
英語の訳
- Mark in red anything you don't understand and ask about it in class.
あなたが私を必要とするときはいつでも、喜んでお手伝いします。
英語の訳
- I am glad to help you whenever you need me.
彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。
英語の訳
- He came to that which was his own, but his own did not receive him.
このごろは彼がきちんと仕事をやってくれるのを当てにできない。
英語の訳
- You can't rely on him these days to do a proper job.
この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。
英語の訳
- May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
英語の訳
- It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
しかし、農夫は彼に親切で、いろいろなことを教えてくれました。
英語の訳
- But the farmer was kind to him and taught him a lot.
そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。
英語の訳
- Now that you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child.
その少年は、父が彼を助けに来た時、まさに溺れるところでした。
英語の訳
- The boy was on the point of drowning when his father came to his rescue.
その本をトムのところではなく、僕のところへ持ってきて下さい。
英語の訳
- Bring the book to me, not to Tom.
デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。
英語の訳
- You can put your talents to good use if you become a designer.
- If you became a designer, you could make better use of your talents.
どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。
英語の訳
- Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks.
どんなことがあろうとも、私は友達を裏切るようなことはしない。
英語の訳
- I will never sell my friend down the river for anything in the world.
ホーキング博士は、ある1冊の本をほぼ書き終えたところだった。
英語の訳
- Dr. Hawking had almost finished writing a book.
もうそろそろそんなに怠けていないで少し仕事をしても良い頃だ。
英語の訳
- It is about time you stopped being so idle and did some work.
遠いところを、わざわざおいでくださってありがとうございます。
英語の訳
- Thank you very much for coming all the way to see me.
我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。
英語の訳
- After much debate, we decided to spend our holidays in Spain.
学校から帰るとすぐに、彼女は台所で母親の手伝いを始めました。
英語の訳
- When she returned home from school, she began to help her mother in the kitchen.
近頃では、町を歩くと必ず人がゴミを捨てるところを見かけます。
英語の訳
- These days you can't walk down the street without seeing people dropping litter.
幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。
英語の訳
- Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
山田さんがその心ひかれるおとぎ話をやさしい日本語に翻訳した。
英語の訳
- Ms. Yamada translated the fascinating fairy tale into plain Japanese.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
英語の訳
- I will drop off this package at the Jones' when I go to work.