つまらないことで腹を立てるなよ。短気は損気っていうだろ。
英語の訳
- Don't get all bent out of shape over little things. A short temper can make you poor.
ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。
英語の訳
- Say, Mike. Tell me how to get to your house.
- By the way, Mike, please tell me how to get to your house.
トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。
英語の訳
- I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony.
トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。
英語の訳
- How well Tony can play tennis!
ニュースを秘密にしておくべきだという考えが心に浮かんだ。
英語の訳
- It occurred to me that I should keep the news to myself.
バブルの頃はみんながゆとりのある生活を夢見たものである。
英語の訳
- During the bubble, people dreamed of a life of leisure.
もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。
英語の訳
- Had I known about it, I would have told you.
- If I'd known about it, I would've told you.
もし私がその事を知っていたら、計画を変更していただろう。
英語の訳
- If I had known about it, I would have changed my plan.
一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。
英語の訳
- I think I try to do too much at a time.
雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
英語の訳
- Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.
嘘をつき過ぎると、人に少しも信じてもらえなくなるだろう。
英語の訳
- If you tell too many lies, people won't ever believe your words.
- If you tell too many lies, people won't ever believe you.
家でごろごろするのをやめて、何かすることを見つけなさい。
英語の訳
- Stop being lazy and find something to do.
家にいるときはいろいろとやることが多くTVを見る暇もない。
英語の訳
- When I'm at home there's a lot of stuff to do; I don't even have time to watch TV.
我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。
英語の訳
- To our great surprise, she held her breath for three minutes.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
英語の訳
- Some companies guarantee their workers a job for life.
確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。
英語の訳
- No doubt she loves him, but she won't marry him.
警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。
英語の訳
- An important function of policemen is to catch thieves.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
英語の訳
- Many factory workers consider themselves just an average Joe.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
英語の訳
- In a crowded bus the young should offer their seats to the old.
- On crowded buses, young people should give their seats to old people.
困難であろうとなかろうと、私はそれをしなければならない。
英語の訳
- Whether it may be hard or not, I must do it.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
英語の訳
- Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
私が驚いたことに、彼はその辞書のひきかたを知らなかった。
英語の訳
- To my surprise, he didn't know how to use the dictionary.
私たちのごみの捨て方を変えてもよい頃である、と私は思う。
英語の訳
- I think it is about time we changed our ways of disposing of waste.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
英語の訳
- I always have difficulty in making myself understood.