YOMI読みの道

例文

ところをを含む例文一覧

ところをを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 36全2,220件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ところを
前の25件36 / 89次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

去年の夏パリに行ったことを私は忘れないだろう。

英語の訳

  • I'll never forget visiting Paris last summer.
出典: Tatoeba文番号 182241
TatoebaCC BY 2.0 FR

驚いたことに、彼女はとても上手に英語を話した。

英語の訳

  • To my surprise, she spoke English very well.
出典: Tatoeba文番号 180049
TatoebaCC BY 2.0 FR

君のことばをきいていると死ぬのが恐ろしくなる。

英語の訳

  • Your words make me fear for my life.
出典: Tatoeba文番号 178539
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。

英語の訳

  • Without your advice, I would have been robbed of my bag.
出典: Tatoeba文番号 178138
TatoebaCC BY 2.0 FR

見かけの恐ろしいクモは人を攻撃することはない。

英語の訳

  • Formidable looking spiders do not attack people.
出典: Tatoeba文番号 175193
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

個人的なことをお聞きしてもよろしいでしょうか。

英語の訳

  • Might I ask you a personal question?
  • Can I ask you a personal question?
  • May I ask you a personal question?
出典: Tatoeba文番号 174641
TatoebaCC BY 2.0 FR

虎次郎は、私を愛してることを明らかにしました。

英語の訳

  • Torajiro made it clear that he was in love with me.
出典: Tatoeba文番号 174459
TatoebaCC BY 2.0 FR

交渉の決裂は戦争を引き起こすことになるだろう。

英語の訳

  • A breakdown in the negotiations will mean war.
出典: Tatoeba文番号 174183
TatoebaCC BY 2.0 FR

慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。

英語の訳

  • Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
出典: Tatoeba文番号 173601
TatoebaCC BY 2.0 FR

今皆様方はアルプスの上を飛んでいるところです。

英語の訳

  • Now you're flying over the Alps.
出典: Tatoeba文番号 172488
TatoebaCC BY 2.0 FR

今日の午後作文を私のところまで持ってきなさい。

英語の訳

  • Bring your essay to me this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 171918
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは楽しく一杯やりながらそのことを論じた。

英語の訳

  • We cheerfully discussed the matter over a drink.
出典: Tatoeba文番号 165968
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はアメリカのいたるところを旅行してまわった。

英語の訳

  • I traveled far and wide in America.
出典: Tatoeba文番号 161519
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその男がお金を盗んでいるところを見つけた。

英語の訳

  • I caught the man stealing the money.
出典: Tatoeba文番号 159980
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。

英語の訳

  • I caught him speaking ill of me.
出典: Tatoeba文番号 154471
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。

英語の訳

  • I was delighted at the news of her success.
出典: Tatoeba文番号 153490
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は父を見送りに京都駅に行ってきたところです。

英語の訳

  • I have been to Kyoto station to see my father off.
出典: Tatoeba文番号 152989
TatoebaCC BY 2.0 FR

次郎はそれ以外の行動をとることができなかった。

英語の訳

  • Jiro could not act otherwise.
出典: Tatoeba文番号 150186
TatoebaCC BY 2.0 FR

自然の姿を見るだけで、それは一つの喜びである。

英語の訳

  • The simple perception of natural forms is a delight.
出典: Tatoeba文番号 150100
TatoebaCC BY 2.0 FR

実際のところは、私はあなたにお金を払えません。

英語の訳

  • As it is, I cannot pay you.
  • As it is, I can't pay you.
出典: Tatoeba文番号 149311
TatoebaCC BY 2.0 FR

招かれた人は皆、彼女のもてなしに心を打たれた。

英語の訳

  • All the guests were touched by her hospitality.
出典: Tatoeba文番号 146453
TatoebaCC BY 2.0 FR

障害を乗り越えることは彼をより強くするだろう。

英語の訳

  • Hurdling the wall will make him stronger.
出典: Tatoeba文番号 146291
TatoebaCC BY 2.0 FR

丈の長い黒いコートを着た、あの長身の男だった。

英語の訳

  • It was the tall man in the long, black coat.
出典: Tatoeba文番号 146191
TatoebaCC BY 2.0 FR

人は音楽によってたくさんの喜びを与えられます。

英語の訳

  • People are given a lot of pleasure by music.
出典: Tatoeba文番号 144526
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。

英語の訳

  • Angels watch from above as men fight amongst themselves.
出典: Tatoeba文番号 144228