使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
つかの間を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
一週間後に治らなければ、医師の診断が必要です。
英語の訳
70年もしくは80年が人間の普通の寿命期間である。
英語の訳
GNPの年間上昇率はざっと4.5パーセントでしょう。
英語の訳
あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。
英語の訳
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
英語の訳
このコンピューターでかなりの時間が節約できる。
英語の訳
このトースターには1年間の保証が付いています。
英語の訳
このパソコンを使えば、手間が大いに省けますよ。
英語の訳
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
英語の訳
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
英語の訳
その小説家は十代の若者の間でかなり人気がある。
英語の訳
その政治家は何年間も、麻薬の密売買をしてきた。
英語の訳
その暴動を鎮圧するには長い時間がかかるだろう。
英語の訳
学生たちは何時間もその計画について話し合った。
英語の訳
近道を行って時間のロスを埋め合わせるつもりだ。
英語の訳
午後の早い時間にケネディ空港に着きたいのです。
英語の訳
今、7日間の「ゴールデンウィーク」の休日です。
英語の訳
私はいつも約束の時間よりも少し早めに着きます。
英語の訳
私は何時間も友人らとそのことについて討議した。
英語の訳
私は間違った、そうするつもりはなかったのだが。
英語の訳
私は休日にはよく何時間も釣りをしたものだった。
英語の訳
荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
英語の訳
失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。
英語の訳
人間は6,000年もの間、書く能力を持ち続けている。
英語の訳
世間はいつまでこれらの暴虐を傍観し続けるのか。
英語の訳